Language to Language: A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators

Copertina anteriore
Cambridge University Press, 12 nov 1998 - 350 pagine
Language to Language is for students of English/Italian translation and practising translators. Part One provides a theoretical background, examining the relevance of the study of lexis, semantics, pragmatics, culture, stylistics and genre to translation. This section includes numerous practical examples of how the translator's thought processes are brought to bear to solve translation problems in specific texts. Part Two contains a wide selection of texts prepared for pre-translation analysis and translation proper. The method adopted is designed to illustrate the translation process rather than the translation product. Texts are taken from a variety of sources including: literature, technical and scientific material, tourist information, promotion and advertising, legal contracts, business letters, film dubbing, newspapers. Further texts are then provided for translation practice.
 

Sommario

II
3
III
10
IV
65
V
107
VI
155
VII
157
VIII
162
IX
226
X
271
Copyright

Parole e frasi comuni

Informazioni bibliografiche