Immagini della pagina
PDF
ePub
[ocr errors]

warus

Meu.

20

THE COMEDY OF ERRORS

Soul-killing witches that deform the body,
Disguised cheaters, prating mountebanks,
And many such-like liberties of sin:
If it prove so, I will be gone the sooner.
I'll to the Centaur, to go seek this slave:
I greatly fear my money is not safe.
100. Soul-killing] Soul-selling Hanmer.
Hanmer.

killing" may have been displaced is
ingenious but unconvincing. By
"soul-killing" he understands "de-
stroying the rational faculties by such
means as make men fancy them-
selves beasts." Marshall says the
expression "Soul-killing witches" is
found also in Christopher Middleton's
Legend of Humphrey Duke of Glo-
cester, 1600:-

[ocr errors]

[ACT I

100

[Exit. 105

102. liberties] Ff; libertines

66

[The Schole-master, bk. i. ad fin., ed. Aldis Wright, 1904, p. 234]: "I was once in Italie myselfe; but I thanke God my abode there was but nine days; and yet I sawe in that little tyme in one citie [Venice] more libertie to sinne, than ever I heard tell of in our noble citie of London in nine yeare.' Malone explains it as "licentious actions"; " sinful liberties"; and Marshall suggests there may be a reference to the peculiar use of the word in such a phrase as "the liberties of the Fleet." Johnson's reasoning in favour of Hanmer's correction, libertines, as the author has been enumerating not acts but persons," is powerful and is supported by "such-like"; but it is not, I think, quite conclusive against the Folio reading. The latter may perhaps be supported by the personified expression in Measure for Measure, 1. iii. 29: Liberty plucks Justice by the nose"; but the chief argument in favour of the Folio is, I think, Shakespeare's use of "cozenage "-abstract for concrete-in line 97. If "cozen102. liberties of sin] Steevens thinks age" may take the place of "Cozenthis expression "licensed ers," means "liberties" may well be used offenders," and he quotes-I think for "libertines." with considerable effect-Ascham,

They charge her, that she did
maintaine and feede
Soul-killing witches, and con-
versed with devils."
The source of this enumeration of
cheats, etc., is, no doubt, the follow-
ing extract from W. W.'s translation
of the Menaecmi, above mentioned:
"For this assure yourselfe this towne
Epidamnum is a place of outrageous
expences, exceeding in all ryot and
lasciviousnesse; and (I heare) as full
of Ribaulds, Parasites, Drunkards,
Catchpoles, Cony-catchers, and
Sycophants as it can hold: then for
Curtizans, why here's the currantest
stamp of them in the world." See
Introduction and Appendix II.

66

ACT II

SCENE I.-The House of ANTIPHOLUS of Ephesus.

Enter ADRIANA and LUCIANA.

Adr. Neither my husband nor the slave return'd,
That in such haste I sent to seek his master!

Sure, Luciana, it is two o'clock.

Luc. Perhaps some merchant hath invited him,

And from the mart he's somewhere gone to dinner.
Good sister, let us dine, and never fret:

5

A man is master of his liberty:

Time is their master; and, when they see time,
They'll go or come: if so, be patient, sister.

Adr. Why should their liberty than ours be more?
Luc. Because their business still lies out o' door.
Adr. Look, when I serve him so he takes it ill.
Luc. O, know he is the bridle of your will.
Adr. There's none but asses will be bridled so.

and elsewhere.

ΙΟ

ACT 11. SCENE 1.] Actus Secundus Ff 1, 4; Actus Secunda Ff 2, 3. The house Ephesus] Pope; The same (i.e. a publick place) Capell, Enter. .] Enter Adriana, wife to Antipholis Sereptus with Luciana, her Sister Ff. II. o' door] Capell; adore Ff 1, 2, 3; adoor F 4. 12. ill] Ff 2, 3, 4; thus F 1. 14, 15. There's none. lash'd with woe] If we are to retain the form lash'd, I think Shakespeare must have used it in the sense of leash'd, deriving his metaphor from the coupling of hounds. "The meaning of

[ocr errors]

this passage may be, that those who refuse the bridle must bear the lash, and that woe is the punishment of headstrong liberty," says Steevens; who also observes "that seamen still use lash in the same sense as leash,

Luc. Why, headstrong liberty is lash'd with woe.

There's nothing situate under heaven's eye
But hath his bound, in earth, in sea, in sky:
The beasts, the fishes, and the winged fowls,
Are their males' subjects and at their controls:
Men, more divine, the masters of all these,
Lords of the wide world, and wild watery seas,
Indued with intellectual sense and souls,
Of more pre-eminence than fish and fowls,
Are masters to their females, and their lords:
Then, let your will attend on their accords.
Adr. This servitude makes you to keep unwed.
Luc. Not this, but troubles of the marriage-bed.

Adr. But, were you wedded, you would bear some sway.
Luc. Ere I learn love I 'll practise to obey.

Adr. How if your husband start some other where?

19. subjects] subject Capell. Hanmer; Man . Master

[ocr errors]

watry F 1; wide watry Ff 2, 3, 4.

[ocr errors]
[ocr errors]

fowl Ff 2, 3, 4.

20, 21. Men Lord Ff.

21.

22, 23. souls 25. your] our Capell conj. other hare Hudson (Johnson conj.); otherwhere Capell. as does Greene in his Mamillia, 1593, 'Thou didst counsel me to beware of love, and I was before in the lash.' Again, in George Whetstone's Castle of Delight, 1576, Yet both in lashe at length this Cressid leaves.' Lace was the old English word for a cord,

[ocr errors]

so in Promos and Cassandra, 1578, 'To thee, Cassandra, which dost hold my freedom in a lace.' . . . To lace likewise signified to bestow correction with a cord, or rope's end. So in the second part of Dekker's Honest Whore, 1630, 3 Dodsley, p. 408, the lazy lowne Gets here hard hands, or lac'd correction.' Again in [Porter's] Two Angry Women of Abingdon, 1599, 'So, now my back has room to reach; I do not love to

15

20

25

30

[merged small][ocr errors][merged small]

be lac'd in, when I go to lace a rascal."" Steevens might also have quoted The Honest Whore, supra, p. 390, "who lives in bondage lives lac'd."

6

30. start some other where ?] Compare line 104 of this scene, "I know his eye doth homage other where." Johnson's proposed emendation is acute. Steevens says, "I suspect that 'where' has here the power of a noun. So in King Lear [1. i. 264], Thou losest here a better where to find.' The sense is, How if your husband fly off in pursuit of some other woman?" See Marlowe's Dido, iv. ii. 37 (Bullen): "Mine eye is fixed where fancy cannot start," i.e. where love cannot stray off,

Luc. Till he come home again I would forbear.
Adr. Patience unmoved! no marvel though she pause;
They can be meek that have no other cause.
A wretched soul, bruised with adversity,
We bid be quiet, when we hear it cry;

But were we burden'd with like weight of pain,
As much, or more, we should ourselves complain :
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
With urging helpless patience wouldst relieve me;
But, if thou live to see like right bereft,

This fool-begg'd patience in thee will be left.

39. wouldst] Rowe; would Ff.

40. see] be Hanmer.

35

40

right bereft] right-bereft Hanmer. 41. fool-begg'd] foole-beg'd Ff; fool-bagg'd Staunton conj.; fool-bragg'd Kinnear conj.

[blocks in formation]

Can counsel and speak comfort
to that grief
Which they themselves not
feel," etc.

39. helpless] i.e. which affords not
help or relief. Malone quotes Venus
and Adonis, [604]: "As those poor
birds that helpless berries saw.'
Compare also Lucrece, 756: "Upon
my cheeks what helpless shame I
feel"; 1027,
"This helpless smoke
of words doth me no right"; and
1056, "Poor helpless help, the treasure
stol'n away"; and Richard III. 1. ii.
13: "I pour the helpless balm of my
poor eyes."

41. fool-begg'd patience] may mean foolish or idiotic patience; patience which must be set down as foolish. Johnson explains as "that patience which is so near to idiotic simplicity,

that your next relation would take advantage from it to represent you as a fool, and beg the guardianship of your fortune." This may be, but I am not satisfied that it is, an allusion to the oft-mentioned custom of begging one for a fool; viz. of petitioning the Court of Wards (established by Henry VIII. and suppressed under Charles II.) for the custody of a minor, heiress or idiot, with the object of getting the control of his revenues. Hence also the figurative meaning To beg (anyone) for a fool or idiot: to take him for, set him down as, a fool. See New Eng. Dict. in v. Shakespeare, no doubt, found references in Lyly's Mother Bombie, 1. i. (Fairholt, ii. 74): 'Memph. Come, Dromio, it is my griefe to have such a sonne that must inherit my lands. Dro. He needs not, Sir, I'll beg him for a fool"; also in the same play, iv. ii. (p. 124): "Memph. Ah, thy sonne will be beg'd for a conceal'd foole.' Compare also Love's Labour's Lost, v. ii. 490: "You cannot beg us, Sir"; and Dekker's Honest Whore, I. ii. (Dodsley, iii. 231): "If I fret not his

66

Luc. Well, I will marry one day, but to try.

Here comes your man; now is your husband nigh.

Enter DROMIO of Ephesus.

Adr. Say, is your tardy master now at hand?

Dro. E. Nay, he's at two hands with me, and that my 45

two ears can witness.

Adr. Say, didst thou speak with him? Know'st thou his

mind?

Dro. E. Ay, ay; he told his mind upon mine ear:

Beshrew his hand, I scarce could understand it. Luc. Spake he so doubtfully thou couldst not feel his 50 meaning?

Dro. E. Nay, he struck so plainly, I could too well

feel his blows; and withal so doubtfully, that I
could scarce understand them.

Adr. But say, I pr'ythee, is he coming home?

It seems he hath great care to please his wife. Dro. E. Why, mistress, sure my master is horn-mad.

Adr. Horn-mad, thou villain!

55

44. SCENE II. Pope. 45. Nay,] At hand? nay Capell (ending the line at me). and] omitted by Capell. 50, 53. doubtfully] doubly Collier. omitted by Capell (who prints lines therewithal. them.

...

guts, beg me for a fool." The custom is frequently referred to in the other dramatists. "It was an early form of the private lunatic asylum abuse on a limited scale," says Marshall. I am by no means certain, however, that the phrase is not equivalent to foolbegging, i.e. an example of Shakespeare's free and somewhat indefinite use of the passive for the active participle. The meaning would then

45, 46. two... two] too... two F 1. 53. withal] therewithal Capell. 50-54 as four verses ending feel

that]

I

[merged small][ocr errors][merged small]
« IndietroContinua »