Immagini della pagina
PDF
ePub
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

- Traduction de 30 odes en vers, par M. DUROUVE DE SAVY. Paris, Le Normant, 1812, in-8.

- Odes, traduites en vers français, avec le texte, des arguments et des notes, et revues pour le texte sur dix-huit manuscrits de la Bibliothèque impériale, par Ch. VANDER BOURG. Paris, Scholl, 1812-13, 2 tom. en 3 vol. in-8, 24 fr., et pap. vélin, 40 fr. « Cette traduction a été également bien reçue par les savants et par les gens du monde, et l'on désire que l'auteur achève de traduire un poète dont il sait si bien connaître les beautés. >> Brun.

Traduction en vers des Odes d'Horace (livres 1-11), avec le texte conforme à celui des éditions classiques, des sommaires et des notes. Par E.-A. de WAILLY. Sec. édit. Paris, Didot ainé; Le Normant, 1818, in-18, 3 fr.

La première édition, Paris, P. Didot l'aîné, 1817, in-18, ne contient que les deux premiers livres. Cette traduction est plus remarquable par l'exactitude de la version, que par le coloris poétique.

Odes, traduites en vers français, par

M. LETEXIER, ingénieur des ponts et chaussées. Paris, Verdière, 1818, in-12.

Traduction en vers français de quelques odes choisies par l'abbé AILLAUD. Moutauban, 1821, in-8 de 24 pag.

Odes, premier livre traduit en vers français par ANDRÉ, de Nanteuil. Paris, Delaunay, 1821, in-8, 3 fr.

Odes, traduites en vers. Nîmes, Durand - Belle, et Paris, Delaunay, 1822, in-8.

Les mêmes. Traduction française, avec des notes explicatives. Par Mile Félicie d'Ayzac. Paris, Égron, 1822, in-8, 5 fr.

Les mêmes. Traduction en vers français par Léon HALEVY; avec le texte en regard, conforme aux éditions classiques, des sommaires et des notes. Paris, Bobée, 1822, 5 vol. in-18, 12 fr. 50 c. — Sec. édit., complète et entièrement revue et corrigée. Paris, Méquignon-Marvis, 1824, in-8, 8 fr. 50 c.

Il y a des exemplaires de cette seconde édition qui portent sur le frontispice: conformes aux éditions classiques. Ces derniers ont près de cinq feuilles de moins.

Gette traduction a été adoptée pour les bibliothèques des colleges, par décision du conseil royal

de l'Université de France.

- Loisirs d'un militaire, ou Traduction en vers français d'une partie des odes d'Horace, avec le texte en regard, et la traduction en prose de MM. Campenon et Després. Par M. le vicomte LENOIR. Paris, F. Didot, 1822, in-12.

Odes, épodes, et poëme séculaire ( traduits en vers, par M. GOUPIL). Paris, F. Didot et fils, 1823, in-8.

- Odes, traduites en vers français par B. GRANET, avec le texte en regard. Paris, Ed. Garnot, 1823, in-8, 5 fr.

Odes, traduites en prose par Emm. WORMS DE ROMILLY (avec le texte en regard ). Paris, Bossange frères, 1826, in-8.

Poésies lyriques d'Horace, traduction nouvelle, accompagnée d'études analytiques et du texte collationné sur les meilleurs éditions critiques et sur un manuscrit de l'onzième siècle non encore consulté. Par J.-F. STIEVENART, ancien élève de l'école normale. Paris, L. Hachette, 1827, in-8, fr. 50 c.

-

7

cais suivant la méthode des colleges par Odes. Livres 1 et 11, expliqués en frandeux traductions: l'une littérale et interlinéaire, avec la construction du latin dans l'ordre naturel des idées ; l'autre, conforme au génie de la langue française; précédée du texte pur et accompagnée de notes ex

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Satires, livre premier, expliquées en français suivant la méthode des colleges, par deux traductions, l'une littérale et interlinéaire, avec la construction du latin dans l'ordre naturel des idées; l'autre conforme au génie de la langue française, précédée du texte pur et accompagnée de notes explicatives, d'après les principes de MM. de Port-Royal, Dumarsais, Beauzée et des plus grands maitres. Par un ancien professeur (M. MASSELIN). Paris, Aug. Delalain, 1829, in-12, 2 fr. 25 c. V. EPISTOLARUM

[blocks in formation]

race,

traduites par M. Dù V*** (Du VækNET). Versailles, 1788, in-8. Tiré à 50 exempl.

Épitres, livre premier, expliquées en francais, suivant la méthode des colléges, par deux traductions: l'une littérale et iuterlinéaire, avec la construction du latin dans l'ordre naturel des idées; l'autre conforme au génie de la langue française ; précédée du texte pur et accompagnée de notes explicat. Par un anc. prof. (M. MASSELIN). Paris, Aug. Delalain, 1829, in-12, 7 fr. 5oc. vi. De Arte poetica Liber.

[ocr errors]

Liber ad Pisones, ars poetica, in ordinem paulò justiorem digestus (ed. J.-B. IDT). Sine loco ( Lugduni, Rusand) et anno, in-8 de 19 pag.

--Art (l') poétique, trad. en prose, par BRUEYS. Nouv. edit. Paris, 1735, in-8.

La prem. édit, de cette traduction parut en 1684, sous le titre de Paraphrase de l'Art poétique d'Horace aux Pisons (in-12). La réimpression que nous citous fait partie des OEuvres du traducteur.

Le même, mis en ordre et augm. de tous les vers de ce poète sur cette matière, avec un Supplément et une traduction française, par J.-L. LEBEL, avocat au parlement. 1769,

in-12.

Art (l') poétique, épître d'Horace aux Pisons, traduction en vers français avec le texte en regard, par le cit. LEFEBVRE DE LA ROCHE. Paris, Didot l'aîné, 1798, in-12.

Cette traduction avait déja été imprimée dix ans auparavant avec quelques Odes. (Voyez plus haut Odes).

— Langue (la) latine mise à la portée de tout le monde par la version mot à mot, etc. : l'Art poétique d'Horace. Lyon, 1803, in-12. C'est le 5 vol. de la collection publiée sous le titre de Langue latine.

[blocks in formation]

Art (l') poétique, traduction nouv. en vers français par P. Aug. d'Adaonst. Paris, Ve Nyon, 1803, in-8 de 89 pag., 1 f. 50 c.

Art (1) poétique d'Horace, traduit et analysé grammaticalement, logiquement et poétiquement, d'après le texte critiqué et corrigé dans ses divisions, leçons et poncou Épitres d'Ho- tuations. Par Jean VERDIER, docteur en

médecine, professeur de belles-lettres, de médecine légale et d'orthopédie, etc. Paris, l'Auteur, an x11 (1804), in-12 de x11 et 492 pag., 3 fr.

Fragments de l'Art poétique (trad. en vers français par LEDEIST DE Botidoux). Sans date (vers 1812), br. in-8.

On doit au même auteur la traduction de quel ques satires d'Horace. Barb.

Art (l') poétique d'Horace, en latin, traduction interlinéaire et mot à mot, avec la traduction française. Par M. VIDAL, ancien prof. Nouv. édit., revue et corr., par A. B. Lyon, Périsse frères, 1828, in-12.

- Art (l') poétique d'Horace, traduit en vers français; suivi de la sec, édition de la Chute de Rufin, poëme en 11 chants, trad. de CLAUDIEN; avec des notes historiques, géographiques, mythologiques et grammaticales, par le marquis de Sx. Londres et Paris (* Chimot), 1816, in-8 pap. vėl., 3 fr.; gr. pap. vél., cart. à la Bradelle, 6 fr.

Voy. plus bas la note placée après l'indication de la traduction qui porte le nom de Poupar. -- Épître d'Horace aux Pisons, traduite en vers français (de dix syllabes), par Mar. Jos. CHENIER....

[blocks in formation]

Traduction qui à été impr. pour la 1818, dans les « Poésies diverses de Chenier». (Paris, Maradan, in-8).

· Art (1') poétique d'HORACE, trad. en vers français, par M***, avec le texte en regard; précédé de la Poétique d'Aristote, traduction française, par le même; avec le texte grec en regard. Édition à l'usage des classes. Paris, L. G. Michaud, 1818, in- 18, I fr. 80 c.

Art poétique, trad. par H. TERRASSON; avec le texte et des remarques. Marscille, de l'impr. de Ricard, 1819, très-petit in-8 de 72 pag.

Nouvelle traduction de l'Art poétique, avec le texte latin en regard, et des notes en commentaire; suivie des morceaux les plus importants de la poétique d'Aristote. Par M***. Paris, les libraires qui vendent des livres classiques, 1822, in-12, 1 fr. 50.

Art poétique, en latin, avec commentaires et variantes, interprétation latine, version interlinéaire; enrichi de Dissertations philologiques et de la découverte de nouveaux sens. Traduction nouvelle. Par M. Ant. DUFEU et M. Eug. MESNARD. Marseille, de l'impr. de Ricard, 1828, br. in-8. Art (l') poétique, trad. en vers par J. B. POUPAR (avec le texte à côté); précédé de l'Éloge de l'auteur; par M. Dumas.

Lyon, Rivoire, 1828, in-8 de 72 pages.

Un de nos philologues les plus distingués a publié en 1828, sous le pseudonyme de Launoy, un petit écrit intitulé: «Lettre sur un point d'histoire littéraire ». (Lyon, in-8 de 8 pag ). Il est démontre dans cet écrit que, sauf une vingtaine de vers, la traduction de l'Art poétique d'Horace, seul titre litteraire de M. Poupar, pour son admission à l'Acad. de plus haut) dont M. Poupar avait pris une copie à Lyon; n'est autre que celle du marq. de Sy (voyez

Londres en 1800.

néaire suivant la syntaxe du français, pré- Art (l') poétique. Traduction interlicédée du texte latin, avec indication des variantes, etc. Par un ancien professeur de l'Université (l'abbé ROUSSEAU, inspect, de l'Académie de Caen ). Paris, Maire-Nyon, 1828, in-12, 2 fr.

[ocr errors]

néaire, avec la construction des mots laArt (1) poétique, traduction interlitins, suivant l'ordre naturel des idées et l'explication usitée dans les collèges; précédée du texte pur, et accompagnée de notes françaises explicatives. Par un ane. professeur (M. MASSELIN). Paris, Aug. Delalain, 1829, in-12, 2 fr. 50 c.

Deux (les) Arts poétiques d'HORACE et de BOILEAU, collationnés sur les meilleurs éditions de ces deux poëmes, en latin et en français. Brest, Michel, 1815, ou 1819, in-24 de 96 pag, 1 fr., ou 1821, in-fol.

plaires, n'a point de traduction de l'Art poétique L'édition de 1821 qui n'a été tirée qu'à 55 exem.

d'Horace.

[blocks in formation]

- Poemata, scholiis sive annotationibus, instar Commentarii, illustr. à Jean BOND. Editio nova. Aurelianis, Couret de Villeneuve, 1767, in-12.

Édition assez jolie copiée sur celle d'Elzevir, 1676: elle est malheureusement peu correcte : 7 à 10 fr.

Eadem, cam scholiis perpetuis Joh. Parisiis, Achaintre (*F. Didot), 1806, 2 BOND (curante Nic.-Lud. ACHAINTRE). part. en un vol. in-8 avec une gravure, 7 fr. 50 c.; sur pap. grand raisin, 12 fr., et sur gr. raisin vélin, 24 fr.

L'Horace de J. Bond convient spécialement aux étudiants, et c'est pour cela même qu'il a eté si

souvent réimprimé. On en compte plus de 4o édit. depuis la prem. publ. à Londres, en 1606, in-8, jusqu'à celle-ci, dont l'éditeur a revu le texte d'après les meilleures éditions modernes.

Q. Horatii Flacci Opera. Interpretatione et notis illustravit Lud. DESPREZ, in usum Serenissimi Delphini: huic editioni accesserê vita Horatii, cum Dacerii notis; ejusdem Chronologia Horatiana, et Præfatio de satirà Romanâ. Londini ( Parisiis, Barrois junior), 1776, in-8.

Cette édition dont le prix original était de 9 fr., est l'une des reimpressions de la collection ad usum Delphini, Get Horace fut publié pour la première fois en 1691, 2 vol. in-4.

-

Q. Horatii carmina, ab omni obscænitate expurgata, cum annotationibus (Jos. JUVENCII, societatis Jesu). Rothomagi, Jac. Jos. Le Boullenger, 1706, in-12; Rothomagi, Rich. Lallemant, 1709, in-12; Parisiis, Musier, 1709, in-8; Rothomagi, 1711, seu 1714, in-8; Parisiis, 1719, in-8, seu 1721, 2 vol. in-8, et 1728, in-8.

Editio ancta, juxta exemplar Romæ. Rothomagi, Nic. Lallemant, 1736, in-12. -Eadem, cum interpretatione ac notis Juvencii, nova editio, nitidis et accuratiss. Parisüs, 1754, 2 vol. in-12.

Cette édition, à l'usage des colleges, très-souvent reproduite dans les xvin et x1x siècles, avec ou sans l'Appendice de diis et hero:bus poeticis, fut publ. pour la prem. fois en 1696 (2 vol. in-12). Parmi les reimpressions récentes, nous citerons les suivantes, comine les plus recommandables: Carmina expurgata, cum adnotationibus à JOUVENCIO plerumque desumptis; quibus accessit designatio locorum præcipuorum quæ Bolaeus ab Horatio mutuatus est. Lugduni, Rusand, 1818, in-18, 1 fr. 25 c.-Edit. stereot. d'Herhan. Paris, 1813, 1819, 1824 et 1825, in-18; Paris, Delalain, 1913, 1821; 1826 et 1829, in-18; Paris, Nyon, 1821, in-18; et Paris, Lesage (Belin Mandar et Devaux), 1823, 1824, in-18.

Q. Horatii opera expurgata; interpretatione ad verbum, variis lectionibus ac notis illustravit Joan. DUHAMEL Parisiis, fratres Barbon, 1720 et 1721, 2 vol. in-12. Reimpr. en 1730 et 1764.

Carmina, expurgata, cum notis BROCHARD. Parisiis, 1728, in-8.

Q. Horatii Flacci carmina ad suum ordinem ac nitorem revocata studio ac operå Sanadoni. Lut. Parisiorum, 1728, sen 1743, in-16.

· Opera. Parisiis, è typ. regiá, 1733, in-16.

Édition remarquable par la finesse et la netteté des caractères qui ont servi à son exécution : 6 à 8 fr. Elle est ordinairement jointe au Phèdre imprimé avec les mêmes caractères, en 1729.

Brun.

Quinti Horatii Flacci Carmina, nitori suo restituta (curante Stephano Andrea PHILIPPE). Lut.-Parisiorum, Coustellier, 1746, in-12, 5 à 6 fr.

La même édit. a reparu en 1754 avec un nouveau titre au nom de Barbou.

- Eadem. Parisiis, Barbou, 1763, in-12, fig., 6 à 7 fr.

On préfère cette édition donnée par Valart à celle de Paris, Barbou, 1775, soignée par Lallemand: 7 à 8 fr. Brun.

Eadem,cum notis,edente Nic. Fr.LEBLOND DE ST.-MARTIN. Aurelianensis, 1766, in-12. Opera, ad fidem 76 codd. illustrata, edente Jos. VALART. Parisiis, Mich. Lambert, 1770, in-8.

[blocks in formation]

---

Carmina, curavit Jer. Jac. OBERLIN. Argentorati, typis et sumptu Rollandi et Jacobi, 1788, in-4 maj.

Cette édition, quoique correcte et imprimée sur pap. vélin, est peu recherchée, parce qu'elle ne renferme point de notes, et qu'elle n'est point un livre de luxe : 12 à 15 fr. Brun.

- Quintus Horatius Flaccus. Parisiis, Didot natu major, 1800, in-fol. max.

Cette très-belle édit. n'a été tirée qu'à 250 exempl. sur papier vélin, numérotés et signés. Elle est ornée de douze vignettes allegoriques placées en tête de chaque livre. Ces vignettes, du ineilleur style et du goût le plus pur, dessinées par Percier, architecte, ont été gravées avec un soin tout particulier.

Il en a été tiré 2 exemplaires sur vélin.

Le prix etait de 384 fr., et avec les figures avant la lettre, dont il n'y avait que cent exemplaires, 480 fr. Mais ce prix ne s'est pas soutenu.

Opera. Edit. stereot. Parisiis, apud P. et Firm. Didot, 1800, in-18.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Faisant partie des Auteurs classiques latins avec des Commentaires. Les deux premiers volumes seulement ont paru jusqu'à ce jour (juillet 1830).

bre considérable de fautes, et augmentée de notes critiques, historiques et géographiques, et de différentes leçons de Bentlei et Cuningam, et du P. Sauadon. Amsterdam, Weststein, 1727, et Hambourg (Hollande), 1733, 10 vol, in-12; ou de l'impr. d'A. Vandenhæck, 1733, 4 tom. en 2 vol.

Q. Horatii Flacci, ex ed. Bipontinâ II, ad optimas lectioues mss. et edd. Nova editio, recensita brevibus notis critic. et interp. subjunctis, necnon Horatiano indice; cum adnotata Horatii Vita, et Noti-in-4, ou 10 vol. in-12. tia litteraria de hujus edd. commeut. et vers. amplissima. Parisiis et Argentorati, Treuttel et Würtz, 1829, in-8, 4 fr. 20 c., et sur pap. collé, 5 fr.

Bonne édition, due aux soins de M. Gence : cette réimpression est bien supérieure à l'édition imprimée aux Deux-Ponts en 1783.

Opera, ad optimorum codd. et edd. fidem recensuit et variorum suisque uotis illustravit L. QUICHERAT, ad usum scholaram. Parisis, L. Hachette, 1829, in-12, I fr. 75 c.

Opera omnia recensuit PILON, in regio Ludovici magni collegio professor. Paris., Sautelet, 1829, in-64.

Édition en caractères microscopiques.

- Quintas Horatius Flaccus, cum variis lectionibus argumentis notis veteribus ac novis, quibus accessit index recens omniumque completissimus, curante et emendante N. E. LEMAIRE. Tom. primus. Parisiis, Lemaire, 1829, in-8, 15 fr.

Faisant partie de la « Bibliotheca classica latina ». Cette édit. formera trois vol. Les commentaires sans fin conviennent beaucoup à l'éditeur. (Pour une Note sur cette collection, voy. à la Table des ouvrages anonymes: Bibliotheca classica latina).

Quinti Horatii Flacci opera, ex optimis editionibus recensita et emendata. Parisiis, rue de Seine, n° 68, 1830, in-8, 2 fr. 50 c. Ce volume contient aussi les Fables de Phèdre.

(b) Traductions françaises, en vers et en prose, avec ou sans le texte. OEuvres, en latin et en francais, avec des remarques critiques et historiques, par And. DACIER. III* édit. Paris, J. B. Christ. Ballard, 1709, 10 vol. in-12; ou Paris, 1719, 10 vol. in-8.

pre

« Cette traduction est assez littérale, mais si pen élégante que, sans les notes savantes qui l'accom. pagnent, elle ne trouverait pas vraisemblablement de place dans les bibliothèques choisies. Les deux mières éditions publiées de 1681 à 1689, et de 1689 à 1700, aussi en 10 vol. in-12, et la réimpr. de Lyon, 1691, sont inférieures à la troisième qui renferme, entre autres augmentations, une préface sur la poésie lyrique et sur le génie d'Horace, avec de nouvelles observations. Cette dernière n'a pour. tant de prix qu'en gr. pap., alors elle vaut de 30 à 40 fr. »

Brun.

Les mêmes, de la même traduction. Nouvelle édition, revue, corr. d'un nom

Cette traduction parut pour la première fois en 1681, sous le voile de l'anonyme, et sous le titre de Remarques critiques sur les OEuvres d'Horace, avec une nouvelle traduction. Critiquée par Masson, Dacier pablia pour sa défense: Nouveaux Eclaircissements sur les OEuvres d'Horace, avec la Réponse à la critique de M. J. Masson (1708, in-12). Masson répondit par une Lettre à M. de Valaincour, touchant les nouveaux éclaircissements de M. Dacier sur les OEuvres d'Horace (1710, in-12).

OEuvres, traduction nouvelle, par le P. TARTERON. Paris, And. Pralard, 1700, in-12, ou Paris, le même; 1708, 2 vol. in-1 2. IVe édit., rev. et corr., avec des remarques critiques sur la traduction, par P. COSTE. Amsterdam, P. de Coup, 1710, 2 vol. in-12; ou Paris, J. Mariette, 1713, 2 vol. in-12; ou 1719, in-12; Amsterdam, 1729, 2 vol. in-12; Rochefort, R. Hooge, 1730, 2 vol. in-12; ou Paris, 1736, in-8, et Paris, Ve Brocas, 1738, 2 vol. in-12; et Amsterdam, 1742, 2 vol. in-12.

Traduction en vers français de l'Art poétique d'Horace, des Satires iv et x de son premier livre; de la première Épître de son second livre, et de quelques autres endroits qui regardent aussi les poètes et les auteurs anciens, etc. (par Alex. PREPETIT DE GRAMMONT): avec des notes à la suite de chaque partie, une Dissertation sur les auteurs anciens et modernes, et un Traité de versification française. Paris, Guill. Nic. Aubert, 1711, in-12.

OEuvres, traduites en vers, éclaircies par des notes, augm. d'autres traductions et de pièces de poésie; avec un Discours l'abbé PELLEGRIN. Paris, P. Witte, 1715, sur ce poète, et un Abrégé de sa vie, par 2 vol. in-12.

- OEuvres posthumes de l'abbé de Maucroix, contenant..... les Satires, les Épitres, et l'Art poétique d'Horace. Paris, 1726, in-8.

Ce volume ne renferme que la traduction des dix premières satires du premier livre des Satires; celles du second livre en entier ; les Épitres et l'Art poétique.

Essai d'une nouvelle traduction d'Horace, en vers français, par divers auteurs (Le Noble, La Motte, de La Fare, Gade Mimure, Du Trosset, de Lafosse, Regnier Desmarais, Faydit, de Saint-Bonde Bussi-Rabutin, et Lelaboureur;

con,

net,

« IndietroContinua »