Immagini della pagina
PDF
ePub
[blocks in formation]
[ocr errors]

VI EXE ORARENT

PRO TIRE VESTI

S CREDENS IO
OTA MENAG

PAVENS SE. . .
M DVPLI..

VM A.

LICTO BVCINA

DA.

TRIS ET AD VIGIL

PROCVL VISEN

XERANT FVLT

RECENTI AC

BRO SIGN
MIDIN

RIN.

TV

* Chacune des colonnes numérotées I 2, 3, 4, etc., se suivent dans le manuscrit original, et ne forment qu'une seule colonne. Ainsi, après la ligne FVGA CVM SEVERO EDICTO, suit celle-ci : IVVERENTVR AD SIG...

Ajoutons à ce qui à été dit sur ce précieux manuscrit, à la note 399", que l'original de ces fragmens, qui d'abord avait appartenu à la France, était tombé entre les mains de Christine, reine de Suède, et depuis la mort de cette princesse, décédée à Rome, demeurait ignoré au Vatican. M. Mai, l'ayant découvert, en donna une copie exacte, et en fit graver le fac simile sur trois grandes planches qui ont l'aspect des plus belles calligraphies. Les caractères de ces manuscrits paraissent si anciens, qu'ils doivent appartenir au siècle de l'historien lui-même.

[blocks in formation]

NOTES

DES FRAGMENS DE L'HISTOIRE DE SALluste.

SUITE DU LIVRE Ier.

151. Après la tenue des comices. Les élections consulaires pour l'année suivante se tenaient alors au mois de juillet, et les consuls désignés n'entraient en charge que le 1er janvier suivant.

152. Traversa le premier la mer. Cité par Priscien (liv. 11, chap. 2) comme exemple de nom mis à la place de l'adverbe, prior pour prius. Servilius, dont il est ici question, avait été consul l'an 675 de Rome (80-79 avant J.-C.). Juste-Lipse, au lieu de ægrotum collegam, propose ægroto collega1.

153. Par Minos. Cité par Servius, sur le vers 725 du v111o livre de l'Énéide. Peut-être n'avons-nous pas le texte précis de Salluste. Voilà, au surplus, la phrase textuelle de Servius: Caræ insulani populi fuerunt piratica famosi, victi a Minoe ut Thucydides et Sallustius dicunt.

154. Dans Coryque. Cité par Priscien comme exemple de la préposition avec les noms de lieux (liv. xv, ch. 2).

155. Aux Rhodiens. Fragment tiré de Suidas, et que je n'ai trouvé cité que par le président De Brosses.-Side, ville de Pamphylie, à l'entrée du golfe Attalique.

156. Dans Olympe et dans Phaselis. Tiré de Priscien (liv. xv, ch. 2).

157. Et de la Pisidie. Tiré de Servius à propos du 424o vers du 1er livre de l'Énéide :

1

Adversasque aspectat desuper arces.

158. Dans la Pamphylie. Tiré du même sur le vers 232 du

On trouvera à la suite de ces notes une courte notice sur les grammairiens à qui l'on doit les fragmens de Salluste.

VIII livre. Fessus, dit Servius, hic est, egens consilii; nam corpore fatigatum dicemus, animo fessum: quamvis hoc sæpe confundit auctoritas.

159. Le safran. Cité par Nonius Marcellus, chap. 111, de Indiscret. gen., page 202, au mot Crocum.

160. Les féroces Dalmates. Fragment cité par Tertullien, de Anima.

161. A la servitude. Cité par Arusianus Messus (exempla elocutionum), au mot Insolitus.

162. A Dyrrachium. Cité par le même, au mot Cogere.

163. Ses limites. Cité par le même au mot Egredi, et par Servius sur le vers 715 du livre 11 de l'Énéide:

Est urbe egressis tumulus. . .

164. Et du Latium. Fragment tiré de Donat, cité à propos de cet hémistiche des Adelphes, act. 111, sc. 2:

Si deseris tu, periimus.....

165. Et énergiques. Cité par Diomède, dans son ouvrage intitulé de Partibus orat., liv. 11, ch. de Homoeoptoto.

166. Les débris de lui-même. Fragment cité en entier par AuluGelle, liv. 11, ch. 27; et dont une partie est rapportée par Donat, Comment. sur l'Eunuque, act. 111, Sc. 2, propos de ce vers:

Neque pugnas narrat, neque cicatrices suas
Ostentat.....

Insigne fœditatis, observe Donat: Nam apud meretricem quid aliud cicatrices valent? Nam cicatrices etsi semper gloriosæ sint, non tamen etiam apud meretrices, quibus post pretium forma placet, ut Sallust. quoque fatetur.... - Titus Didius, consul l'an 656, fut, au sortir de son consulat, envoyé dans l'Espagne Ultérieure, où il obtint plusieurs avantages sur les Celtibériens. Il employa cinq années à pacifier sa province.

167. Sur ses vaisseaux. SERVIUS, Énéide, liv. 1, v. 141:

[merged small][ocr errors]

ARUSIANUS MESSUS, exempl. elocut., au mot Maturare.

168. A travers l'Océan. SERVIUS, an vers 640 du 11e livre de l'Énéide: Vos agitate fugam. Acron, Comment. sur la 16o épode d'Horace, reproduit en style indirect le même fragment: Sallustius,

dit-il, in Historiis tradit, Sertorium victum voluisse fugere ad insulas Fortunatas. On peut voir ce fait, exposé avec un grand charme de détails, dans la Vie de Sertorius, par Plutarque.

169. A la nourriture des hommes. Cité par Nonius Marcellus, chapitre 1x, de Numeris et casibus, comme exemple de l'accusatif singulier mis à la place du génitif pluriel. Ici l'exemple porte sur stadium au lieu de stadiorum. A quoi se rapporte le cujus qui commence le fragment? je n'ose le décider. Ce fragment, selon Nonius, appartiendrait au livre vi des Histoires de Salluste; mais l'existence de ce vie livre étant plus qu'incertaine, les éditeurs l'ont placé incerto libro; je n'ai pas hésité à l'employer ici. Là où deux iles. Il s'agit ici des îles Canaries, qui sont au nombre de sept. Dix mille stades. J'ai ajouté dans le texte millia, car dix stades serait une absurdité. Plutarque dit que ces îles sont éloignées de dix mille stades du rivage de l'Afrique.

[ocr errors]

170. Par les chants d'Homère. Cité par Servius sur le vers 735 du ve livre de l'Énéide : Elysiumque cole. C'est dans le ive chant de l'Iliade, vers 563, qu'Homère célèbre les îles Fortunées. Horace (Épode 16) fait une allusion poétique au projet de Sertorius.

171. A celles des Perses. Voilà bien l'antiquité ignorante et présomptueuse! Ce n'était pas, certes, en attestant l'existence d'antipodes, que les Maures étaient menteurs. Mais quel était ce peuple qui avait les mœurs semblables à celles des Perses? Les Maures parlaient-ils d'une nation du continent africain? ou bien connaissaient-ils les Péruviens, adorateurs du soleil comme les Perses? Toutes ces questions nous paraissent insolubles. Le passage est tiré de Priscien, comme exemple de la préposition ultra, liv. xiv, ch. 4, page 603. Cet auteur se trompe, en alléguant qu'il se trouve dans la Guerre de Jugurtha.

172. Au premier bruit. SOSIPATER CHARISIUS, Institut. gramm., liv. 11, chap. de Adverbio. Ce grammairien considère ces deux mots réunis, rumore primo, comme un adverbe : non nomen, sed adverbium.

173. Cotta. Un des trois frères de ce nom, Marcus, Lucius, et Aurelius Cotta qui parvinrent au consulat vers cette époque; mais le prénom manquant dans Plutarque, on ne peut dire lequel des trois. (Voyez ci-après, la note 336.)

174. La traversée. Cité par Aulu-Gelle, liv. x, ch. 26, en en

« IndietroContinua »