Immagini della pagina
PDF
ePub

Préface.

La présente publication a un double but: compléter, par la reproduction fidèle d'un certain nombre de chartes léonaises, les matériaux d'étude en somme très restreints dont disposent ceux qui s'occupent des anciens dialectes espagnols, et contribuer par l'examen de ces chartes à fixer les caractères de l'ancien dialecte léonais. On ne trouvera représentées dans l'étude grammaticale que la phonétique et la morphologie, les deux parties de la grammaire qui, lorsqu'il s'agit de recherches de ce genre, sont les plus importantes. J'ai laissé de côté l'examen lexicographique de mes documents, me bornant à relever, dans le chap. III, certains mots qui me paraissent dignes d'attention. Une étude sur les noms propres de personnes figurant dans mes documents et tout particulièrement sur les changements que subissent, pour des raisons appartenant à la phonétique syntactique, certains d'entre eux, sera sous peu publiée à part.

Mon travail ne prétend qu'à être un modeste essai de dialectologie espagnole. Le temps trop court dont j'ai disposé pour rassembler les matériaux, ne m'a pas permis d'en faire une collection aussi riche que je l'aurais désiré. Certaines chartes qui entrent dans cette collection, n'ont que relativement peu d'intérêt, et des recherches prolongées m'auraient sans doute permis de les remplacer par des documents plus précieux. J'ai l'intention de remédier à ces défauts par des études ultérieures sur certaines régions du léonais.

Malgré tout, j'espère que mon livre pourra rendre quelques services, et, dans cet espoir, j'ose adresser l'expression de ma vive gratitude à Monsieur Ramón Menéndez Pidal, qui a d'abord dirigé mon attention et mon intérêt vers le vaste champ de

travail qu'offre le léonais et qui m'a fait maintes fois profiter de ses éminents conseils.

Je tiens aussi à remercier sincèrement Monsieur Juan Martínez de la Peña, à qui je dois la copie de quelques documents et qui a eu l'obligeance de contrôler une dernière fois toutes mes copies en collationnant les épreuves sur les originaux conservés aux Archives historiques de Madrid.

Upsal, août 1907.

CHARTES

DE

SAHAGUN

I.

1171.

S. P. 896. Indice 1658, p. 382.

Don Aparicjo. iiij . que fu tintrero. ij. El orto de Pedro

Hec est noticja delos ortos del camino. ff. t.i. dinero. El orto de Domingo Perez. ff. El orto de Micholas Bazolin! xj. ff. gallego que fu!. viij. ff. El orto de don Bartolome dela Uarziela. vj. ff. El orto de Martin Reuiel. iiij. ff. El orto || que fu s de Martin sacristano. v. ff medio. El orto delos pelliteros. vi. dineros. El orto de don Polo. ij. ff. || El orto que fu del obispo don Fernando. vi.ff! El orto dEsteuan Rocha . v . ff. z . iiij. dineros. El orto de don Polo . viij. dineros. El orto de Pedro Perez que fu. iij. ff. El orto de Muza. ij. ff. El orto 10 que fu de Pedro ferrero. vi. ff. El orto de Pedro Micholas . i . ff. El orto de don Diego i. ff. El orto que fu de don Cubo. ij. ff. El orto de Micholas tozino . viii fs. El orto que fu de Pela de Medina.v.ff. El orto de Alfonso Duxel. viiij . ff. z medio El orto de Pela de Uilla uerde. vii. ff El orto de Guilem Al- 15 merin . v . ff. medio. El orto de Micael pie lado. ij. ff. ||

Delos ortos dela uarga. Ela tierra dEsteuan roca. viij. ff. Ela tierra de dona Sibilia. vij. ff. || El orto de Bocha plata.i. morauedi. Don Luchas. x. ff. Don Polo. viij. ff. Pedro nariz || que fu! vii. ff. menos una meaya. El orto que fu de don Xi-20 mon. v. ff. El orto que fu de Mico || las bel. xv. dineros. El orto que tien Johan dEscobar. ij ff. El orto que fu de Martin esquierdo. iij. ff. || El orto de don Micolas. xiij. ff. El orto dAluar Garcia. xij. ff. orto de don Galindo . ij. ff. || El orto de Pedro Abrueyo. ij. ff. Elos ortos dEsteuan Rocha . vi. ff. El 25 orto de Johan Polo || . ij. ff. El orto de Domingo Martinez . medio morauedi. El orto que fu de don Elias. ij. ff. t. iij . dineros || Enos ortos del espinar. El orto de Martin Ruberte. xiij. dineros. Elos ortos de Garcja || Perez. ij. morauedist. vi. ff. iiij.

El

« IndietroContinua »