Immagini della pagina
PDF
ePub

praestaret. Quōrum timor cum fremitu et concursū sīgnificārētur, mīlitēs nostrī prīstinī diēī perfidiā incitāti in castra inrūpērunt. Quo loco qui celeriter arma capere potuerunt, paulisper nostrīs restiterunt atque inter carros impedimentaque proelium commisērunt; 5 at reliqua multitūdō puerōrum mulierumque cum omnibus suis domō excesserant Rhenumque transierant passim fugere coepit; ad quos cōnsectan

dōs Caesar equitatum misit.

nam

Defeat of the Germans, with great loss. Many are drowned. Germānī, post tergum clāmōre audītō, cum suōs 15 interficī vidērent, armīs abiectis signisque militāribus relictīs sē ex castrīs ēiēcērunt, et cum ad confluentem Mosae et Rhēnī pervēnissent, reliquā fugā dēspērātā, māgnō numerō interfectō, reliqui sẽ in flūmen praecipitāvērunt, atque ibi timōre, lassitūdine, vī flūminis op- 15 pressī periērunt. Nostri ad unum omnēs incolumēs, perpaucis vulnerātīs, ex tanti belli timōre, cum hostium numerus capitum ccccxxx milium fuisset, sẽ in castra receperunt. Caesa eis quos in castrīs retinuerat discēdendi potestatem fecit. Illi supplicia cruciatusque 20 Gallōrum veriti, quōrum agrōs vexāverant, remanēre sē apud eum velle dixērunt. His Caesar libertatem concessit.

Why Caesar built a bridge and crossed the Rhine.

Germanicō bello confectō multis de causīs Caesar 16 statuit sibi Rhenum esse transeundum; quārum illa 25 fuit iustissima, quod, cum vidēret Germānōs tam facile impellī, ut in Galliam venīrent, suis quoque rēbus eōs timere voluit, cum intellegerent et posse et audere populi Romānī exercitum Rhēnum transire. Accessit

etiam quod illa pars equitātūs Usipetum et Tencterōrum, quam supra commemoravi praedandi frumentandique causă Mosam transisse, neque proelio interfuisse, post fugam suōrum sẽ trāns Rhēnum in fīnēs 5 Sugambrōrum receperat sēque cum his coniunxerat. Ad quōs cum Caesar nūntiōs misisset qui postulārent eōs, qui sibi Galliaeque bellum intulissent, sibi dēderent, responderunt: Populī Rōmānī imperium Rhēnum finire; si se invitō Germanōs in Galliam transire nōn 10 aequum existimäret, cur sui quicquam esse imperī aut potestātis trāns Rhēnum postulāret?

Ubii autem, qui uni ex Trānsrhēnānīs ad Caesarem lēgātōs miserant, amīcitiam fecerant, obsidēs dederant, magnopere ōrābant, ut sibi auxilium ferret, quod gravi15 ter ab Suēbīs premerentur; vel, si id facere occupătiōnibus rei publicae prohibērētur, exercitum modo Rhenum transportaret; id sibi ad auxilium spemque reliqui temporis satis futurum. Tantum esse nōmen atque opinionem eius exercitus Ariovisto pulsō et hōc 20 novissimo proelio factō etiam ad ultimās Germānōrum nātiōnēs, uti opiniōne et amicitia populi Romānī tūtī esse possent. Nāvium māgnam cōpiam ad transportandum exercitum pollicebantur.

17

The bridge described.

Caesar his de causīs quās commemoravi Rhēnum 25 trănsīre decrēverat; sed nāvibus trānsīre neque satis tūtum esse arbitrābātur neque suae neque populi Rōmānī dīgnitātis esse statuēbat. Itaque, etsi summa difficultas faciendi pontis prōpōnēbātur propter lātitūdinem, rapiditātem altitūdinemque flūminis, tamen 30 id sibi contendendum aut aliter non traducendum exercitum existimabat,

[ocr errors]
[graphic][subsumed][merged small][merged small]

gg, sublicae ad inferiorem partem fluminis pro ariete oblique actae.

hh, sublicae supra pontem immissae.

i, castellum ad caput pontis positum.

Ratiōnem pontis hanc instituit. Tīgna bina sēsquipedālia paulum ab imō praeacūta, dīmēnsa ad altitudinem flūminis intervāllō pedum duōrum inter sẽ iungēbat. Haec cum māchinātiōnibus immissa in flūmen defixerat festūcisque adēgerat, non sublicae modō dē- 5 rēcte ad perpendiculum, sed prōnē āc fastīgātē, ut secundum nātūram flūminis procumberent, eīs item contrăria duo ad eundem modum iuncta intervāllō pedum quadrāgēnum ab inferiōre parte contrā vim atque impetum fluminis conversa statuebat. Haec 10

utraque insuper bipedālibus trabibus immissīs, quanti : eōrum tīgnōrum iūnctūra distābat, bīnīs utrimque fibalis ab extrēmā parte distinebantur; quibus disclus atque in contrāriam partem revinctīs, tanta erat operis firmitūdō atque ea rērum nātūra ut, quō māior vīs 15 aquae sẽ incitāvisset, hōc artius inligāta tenērentur. • Haec dērēctā māteria iniectă contexēbantur ac longu riis cratibusque consternebantur; ac nihilō setius sublicae et ad inferiorem partem fluminis oblique agebantur, quae prō ariete subiectae et cum omnī opere coniunctae vim fluminis exciperent; et aliae item suprā pontem mediocri spatiō, ut, si arborum truncī sive nāvēs dēiciendi operis causā essent ā barbarīs immissa his defensōribus earum rerum vīs minuerētur neu pomi nocerent.

Caesar crosses into Germany.

20

Diebus x, quibus māteria coepta erat comportăți. 13 omni opere effectō exercitus traducitur. Caesar ad utramque partem pontis firmō praesidiō relictō in fines Sugambrōrum contendit. Interim a compluribus civitātibus ad eum lēgātī veniunt; quibus pacem atque 30 amīcitiam petentibus liberaliter respondet obsidēsque

« IndietroContinua »