Immagini della pagina
PDF
ePub

Arcadius (in the hand-writing of Is. Vossius, preserved in the Re monstrants' Library at Amsterdam, of which Professor Lenne has most obligingly favored me with a transcript,) as well a Tewater (see the new Gr. Thes. p. ccxiv. not. 4.) found Bover for Búvntos, and Jablonski found the word so written in the Es cerpta made by Ez. Spanheim. But that Búvntos is the true read ing, is evident from the context.

In the new Gr. Thes. p. ccxxvii. b. Koμuidior is quoted from the Schol. ad Nicandri Alex. 110. The same word occurs in Arc dius : Τὰ εἰς ῖ μονογενῆ ὑπὲρ μίαν συλλαβὴν βαρύνεται, μέλι, κίλι [και εἶδος ἐλαίου, κόμμι τὸ κομμίδιον, πέπερι, κιννάβαρι, σίνηπι. In Cod Par. 2605. we have Kóμ Tò xoμidiov. See Du-Cange's Greek Glossary v. Κόμι Du-Cange found in Zozimus Ms. de Instru mentis et Caminis, μετὰ κόμεως, and again, καὶ κόμι. He quotes from the Glossæ Colbert. Ms. Kóμr rò xoμýdny, and from Les Ms. ex ead. Bibl. Cod. 2199. Κόμιδιον [Κομίδιον]· τὸ τοῦ δένδρο Sáxpuov. This Lex. Ms. is no other than Zonaras's Lexicon: se Zonaras p. 1240. and Phavorinus, who copied the words from the Ms. of Zonaras.

Suidas, and, after Suidas, Phavorinus: Kóμpr xaì ó λBavari xat To Expanμévov onades dάxguov. Zonaras p. 1140. and Phave rinus interpret Κόμμι by Ψιμμίθιον. "Scilicet xópu admixtum

vbi," Tittmann. I suspect that this use of the word was peculiar to the later Greeks; for I have not discovered any trace of it among the older Greeks. But I am inclined to think that Zonaras was mistaken in supposing Kópu to be ever used in the sense of biov, i. e. genus coloris quo meretrices jam senescentes fucare faciem solent ad sulcos rugarum explendos et ad candorem conciliandum, (see the new Gr. Thes. p. cccxxx. b.). My doubts are considerably augmented by what I read in the Schol. ad Platon. p. 151. who tells us that Koup was used by the ladies for a very different purpose :—Κόμμι· λέγεται τὸ ἐκ τῶν δένδρων, ἅτε δὴ δάκρυον ἀποῤῥέον ὑγρὸν, ᾧ χρῶνται πρὸς τὰς τρίχας τῶν γυναικῶν, ὥστε μὴ δια χεῖσθαι αὐτὰς, ἀλλὰ μένειν ὡς ἄγαν συνημμένας, ἐφ ̓ οὗ βεβούληνται σχήματος αἱ Κομμώτριαι· παρ' οὗ [read, with Bast. ad Gregor. Cor p. 103. παρ' δ] καὶ ἀπὸ τοῦδε τοῦ κόμμεως λέγονται καὶ ἡ τέχνη κομ

Tix. The Scholiast is, however, egregiously mistaken in sup posing that Koupáτpia is derived from the word Kópu, i. e. the gum used for the purpose of adjusting the curls according to the fashion of the day. I should be much more disposed to believe that the Κομμώτριαι derived their name from Κομμω, i. e. the priestess employed to sweep the floor of Minerva's temple. A ῥητορικαί in Bekkeri Anecd. Gr. T. i. p. 273. : Κομμώ· ἡ κοσμοῦσα τὸ ἕδος τῆς ̓Αθηνᾶς ἱέρεια. This word Κομμω may be added to the Lexicons of H. Stephens and Schneider.

C

Arcadius: Τὸ δὲ Θῶνος ἀπὸ τοῦ Θώνιδος καὶ Θώνιος ̓Ιωνικῶς καὶ εράσει Θῶνος, ἢ ἀπὸ Θώνιος εὐθείας κατὰ συγκοπήν. See the new Gr. Thes. p. cccxxvi. a. and the Index to Nos. I. and II. p. ix. not. 9. Thetford, EDMUND HENRY BARKER,

3d March, 1817.

RICHARDI BENTLEII EPISTOLA
AD GODOFR. RICHTERUM.

THE following letter of the illustrious Bentley was first published in a work entitled "Gotefridi Richteri Bernbacensis Specimen Observationum Criticarum in varios Auctt. Gr. et Lat. Præfationem præmisit J. F. Buddæus. Jenæ. MDCCXIII. 8vo." The letter had been addressed to Richter himself, who appears to have left no other traces of his existence than those which this work contains. It is of rare occurrence: the letter has therefore been lately extracted, and inserted by the learned F. A. Wolf, in the first Number of his Litterarische Analekten, now publishing at Berlin. This addition, however slight, to the letters of Bentley published in 1807, by Dr. BURNEY, and republished, by the permission of that illustrious Scholar, in the Classical Journal, must be received * with gratitude by every English Scholar. No date appears to the letter, as first published, in 1713, but we are referred by the last Editor to the Pref. to Manilius, p. 14, in which the year, at least, in which the correspondence took place, may be ascertained to be 1709.

Litteras a te nudius tertius accepi longe gratissimas, in quibus ultro operam tuam polliceris in describendis veterrimi exemplaris Maniliani variis lectionibus. Hanc tuam erga me et meliores litteras tam promtam ac prolixam voluntatem, stultus sim, si repudiem; inhumanus, si non gratissime agnoscam. Liceat igitur posthinc in amicorum meorum numero te quoque recensere, et amicitiæ recentis tesseram Manilianas lectiones a te exspectare. Scias autem, me ab aliquot annis semel atque iterum ex eodem vestro Codice nactum esse excerpta quædam, sed mutila et imperfecta, quod ex aliis Codicibus paris ferme cum vestro ætatis certo mihi comper tum. Quattuor tantum, quod sciam, in tota Europa nunc exstant exemplaria, quæ annorum DC ætatem præ se ferunt: Gembla

I

'These extracts had been made, F. A. Wolf informs us, by J. F. Fellerus, in 1693.

cense scilicet, unde olim Jos. Scaliger posteriorem suam editio nem adornavit; Venetum in bibliotheca S. Marci; Vossianum i Academia Leidensi et vestrum illud Lipsiense. Cetera omnia, quorum non pauca penes me habui, sunt notæ recentioris et ab exscriptoribus passim interpolata. Gemblacense autem illud, quod omnium optimum et veterrimum est, ipse oculis meis diligentissime olim perlustravi, minutissimas quasque variationes scrupulose notavi Ceterorum collationes, quæ Gemblacensi in plerisque omnibus adstipulantur, amicorum opera comparavi: unde facile erat depre hendere, juvenes illos, qui Lipsiensis libri excerpta mihi subminis trabant, vix decimam lectionum partem attigisse. Quamobrem, s operam et mihi et auctori ipsi utilem navare vis, oro te atque ob testor, ut minima quæque observare et in Boeclerianæ editions margine notare ne dedignere; quanto mendosiora et absurdiora tib videantur, tanto fidelius et diligentius. Quippe ex illis contaminatissimis, quæ alius forte spreverit et velut indigna notatu præterierit, eg haud raro pulcerrimas emendationes eruo et extundo. Ceterum, quum Maniliani codices præ illis reliquorum poetarum sint porter tose et pæne supra fidem mendosi, in magnam utique molen exsurgerent tua excerpta, si ex ora tui codicis in chartam puram transcriberes, mihi quoque non necessarium et ideo ingratum labo rem injungerent singula rursus in mei codicis marginem inserendi Patere ergo, ut illud abs te impetrem, ut ipsum codicem tuum Bæclerianæ editionis ad me huc transmittas, ubi semel omnes vä riantes lectiones in ejus margine descripseris: quod tuum insigne beneficium duobus novæ editionis exemplaribus pensabo. Illud quoque et heic et in aliis (si quando olim in MStis conferendis operam tuam collocabis) te admonuisse non erit inutile; multa scil. in vetustis MStis sub tempore renascentium litterarum jam ab annis circiter trecentis interpolata fuisse, et novas lectiones intrudi solitas, prioribus erasis. Eas, si quæ in vestro codice fuerint, ut sine dubio sunt, facile erit tibi dignoscere vel a colore atramenti, vel a ductu litterarum, vel a vestigiis rasuræ, quæ nunquam evanes cit. Illud igitur diligenter curabis, ut singula loca indices, quæ a manu secunda et interpolatrice sint mutata; et, si fieri poterit, deprehendas, quid olim a prima manu scriptum fuerit, sub rasuna illa nunc latitans. Porro, ne integra verba describendo totum marginem editionis tuæ oppleas, satius fuerit, litteras tantum lineola subducta notare, et in margine variantes reponere hunc in modum. Pag. postrema tuæ editionis, versu undecimo,

[blocks in formation]

Cumque vaga est illa et terris sua lumina condit
Et versu ibid. 15.

Tunc conferta licet cali fulgentia templa
Cernere seminibus densis totisque micare
2. Floribus aut sicca curvum per littus arena,
1. Nec spatium stellis, mundo nec cedere summam.

Has enim crediderim variationes codicem vestrum exhibere, ut ex aliis codicibus licet conjicere. Quis vero non portenta hæc dixerit? Scaliger certe, qui omnia illa in codice Gemblacensi viderat, nihil illinc expiscari potuit. Ex his tamen vestigiis sic veram tibi lectionem restituo:

Cumque vage stellæ tenebris sua lumina condunt.

Et

[blocks in formation]

Atque ex hoc specimine tu conjicito, quantum emendationum in toto libro proferre possim. In illa utique pagella plus triginta dabo: ut, præfiscine dixerim, si quando otium nactus editionem meam procurare possum, jam tum primum in lucem prodire poeta ille jure videri possit.

Quod ad quæstiones tuas adtinet, sic meam sententiam paucis habeto. In Æliani loco (V. H. 11. 32.) 'Aλxaïov potius legerim, quam 'Axxelony. Quum enim non, ut alias, judicio et ratione, sed sola auctoritate dirimenda sit hæc controversia, stultum fuerit, pluribus et vetustioribus testibus fidem demere, paucioribus et recentioribus habere. Quæris insuper de notatione nominum Sileni et Satyri. Sine dubio vidisti, quid ó Távu Bochartus, qui omnium felicissime has origines rimatus est, de his verbis prodiderit in suo Phaleg, ubi prius a deducit, posterius a, ingeniosius tamen, ni fallor, quam verius; ut pleraque omnia, quæ in illo admirandæ eruditionis opere exsequitur, exceptis, quæ manifeste et toto colore suam produnt originem. Certe, si in ulla eruditionis parte, in hac præcipue Twv èтupoλoyiv opus est solido et subacto judicio: quo qui destituuntur, turpissime se dare solent et deridendos propinare. Ea enim est indoles linguarum Orientalium, ut si (pro more hominum, qui in ea re hodie lauream quærunt) vocalium nulla ratio habeatur, consonantium autem permutatio tam patienter admittatur, quidvis ex quovis poterit deduci, et tota verborum Græcorum supellex ex Oriente deportari. Superiore sæculo Goropius Becanus, vir alioqui doctus et ingenio non vulgari, omnia linguæ Ebrææ vocabula ex Brabanticis deducere adgressus est: vix magis insanus, quam qui hodie omnia nostra ex Ebræis petere conantur, febriculosis conjecturis et inanibus suspicionibus freti. Hanc tu ut ingeniorum pestem fugias, auctor tibi ero. Nullus enim solidæ doctrinæ fructus, nulla apud cordatos homines gloria provenire hinc poterit. Nunquam igitur tibi dixero, unde Sileni aut Satyri adpellati sint: at, quod longe melius est, id tibi in aurem instillavero, ut in his senticetis ruspandis nolis ingenium tuum et bonas horas conterere. Vale et fac primum me certiorem, ecquid de lectionibus Manilianis a te debeam exspectare.

174

CORRESPONDENCE.

As your Journal has been occasionally enriched with article from the pen of Monsieur GAIL, I conclude that you are in habits of correspondence with that learned Hellenist-and as my retirement in the country admits but few opportunities of receiving Parisian information, I shall presume in a future number to offe some queries suggested by the perusal of M. Gail's admirable "Researches " which have lately reached me. Those queries through the medium of your widely circulating Journal, will probably meet the eye of that celebrated critic himself; and at the same time may attract the notice of other classical readers, from whose replies I should be happy to receive instruction-my questions, it is necessary to premise, do not result from any doubts of the subject of M. Gail's critical accuracy-for his arguments in every respect, and on all branches of literature, that have come under his observation, are to my mind perfectly convincing and appear unobjectionable. But I wish to know, whether some opinions which have arisen from my study of the "Recherches" coincide with the learned author's notions; the subjects are chiefly those words, 'Ispov, Naos, Téuevos, and similar terms, which, though of different senses, are too frequently confounded in Translations under the general expressions of Temple, Sanctuary, &c.

2. The text of Thucydides, relative to the ancient or primitive Athens-and 3d. the Chariot race described by Sophocles.

But of this address to you, Sir, the immediate object is to leam what works M. Gail has published. Besides the "Recherches" above mentioned, I have only seen his "Observations Littéraires et Critiques sur les Idylles de Théocrite et les Eclogues de Virgile," Two Volumes, duod. Paris 1805.-and his "Atlas pour servir à l'Etude de l'Histoire Ancienne et à l'intelligence des Auteurs Grecs et Latins, 4to. Paris, 1815." containing, in about forty pages of letter-press, three most excellent chronological Tables of the principal events of ancient History, from the Deluge to the birth of Christ; prefixed to above fifty maps and plans, which to the Student of Classical Antiquities, will prove an important acquisition. Among the works of M. Gail, which I have not

"Recherches Historiques, Militaires, Géographiques et Philologiques, spècialement d'après Hérodote, Thucydide et Xénophon, &c. Oct. Paris, 1814. The first volume only has fallen into my hands: I know not whether a second has yet appeared.

« IndietroContinua »