Theologisch-exegetisches Conservatorium oder Auswahl aufbewarhrungswerther Aussatze und zerstreuter Bemerkungen: über die alt- und neutestamentlichen Religionsurkunden, Volume 1August Oswald's Universitäts-Buchhandlung, 1822 |
Dall'interno del libro
Risultati 1-5 di 27
Pagina 35
... griech . Matthäus zu den LXX verhält , werde ein Beweis , daß er aus dem Hebräischen ins Griechische übersetzt worden und so entstanden ift , wie die Eichhornische Untersuchung es festsette . " 5 ) Wir berühren , die Hauptabhandlung ...
... griech . Matthäus zu den LXX verhält , werde ein Beweis , daß er aus dem Hebräischen ins Griechische übersetzt worden und so entstanden ift , wie die Eichhornische Untersuchung es festsette . " 5 ) Wir berühren , die Hauptabhandlung ...
Pagina 37
... griech . Matthäus zu den LXX verhält , werde ein Beweis , daß er aus dem Hebräischen ins Griechische übersetzt worden und so entstanden ist , wie die Eichhornische Untersuchung es festseßte . “ 5 ) Wir berühren , die Hauptabhandlung ...
... griech . Matthäus zu den LXX verhält , werde ein Beweis , daß er aus dem Hebräischen ins Griechische übersetzt worden und so entstanden ist , wie die Eichhornische Untersuchung es festseßte . “ 5 ) Wir berühren , die Hauptabhandlung ...
Pagina 41
... diese Terte des Urevangeliums variirten , mit eins ander verbunden habe , leichter , als irgend einer , erklärt zu haz 1 1 ben behauptet , während er dadurch doch nur Das griech . Markus - Evang . aus den andern als Griechischen . 41.
... diese Terte des Urevangeliums variirten , mit eins ander verbunden habe , leichter , als irgend einer , erklärt zu haz 1 1 ben behauptet , während er dadurch doch nur Das griech . Markus - Evang . aus den andern als Griechischen . 41.
Pagina 42
... 21 , 3. wörtlich eins ist . Mark . 11 , 18 . ist nach Matthäus , v . 9. nach Lukas , dann v . 10. 11 , nach - ) i - Mark . 14 , Matthäus , wieder aber 42 Das griech . Markus - Evang . ars den andern als Griechisch n .
... 21 , 3. wörtlich eins ist . Mark . 11 , 18 . ist nach Matthäus , v . 9. nach Lukas , dann v . 10. 11 , nach - ) i - Mark . 14 , Matthäus , wieder aber 42 Das griech . Markus - Evang . ars den andern als Griechisch n .
Pagina 43
... indem dieser aus den vier , vor- handenen Evangelien , aber auch nicht gerade wörtlich , alles , was sie enthielten , zusammenschrieb , wodurch er nicht eben das , Das griech . utkus Evang . aus den andern als Griechischen . 43.
... indem dieser aus den vier , vor- handenen Evangelien , aber auch nicht gerade wörtlich , alles , was sie enthielten , zusammenschrieb , wodurch er nicht eben das , Das griech . utkus Evang . aus den andern als Griechischen . 43.
Parole e frasi comuni
Abraham Abschnitte alsdann alten apokryphischen Apostel aramäischen Ausdruck beiden blos Buch Buch der Richter Buch Josua chen daher David Diegese dieſem drei eben Ebioniten einzelnen Elohim Ephraimiten Epiphanius erklären erst Erzählung etiam Evang Evangelien Evangelium fein finden ganzen Geist gerade Geschichte geweſen gewiß Gideon giebt Gott griech griechischen hebr Hebräer hebräischen heißt Israeliten iſt Jahre Jehova Jesus jezt Jordan Josua Juda Judäa Justin Kenntniß König konnte läßt Leviten lich ließ Lukas machen macht manche Mann Marcions Mark Markus Matth Matthäus und Lukas Matthäus-Evangelium möchte Mose mündlichen muß müſſen mußte Nation Nazoräer Palästina Papias Paulus Priester Propheten quae quidem quod sagt Samuel Saul Schrift ſein ſeine ſelbſt seyn ſich ſie Simson ſind Sohn soll sollte Stelle Suffeten Tert Tertullian Theil Uebersetzung unserer Vater Verf Vergl Verhältniß vermuthlich vero viel Volk wahrscheinlich weiß wieder wohl Worte wörtlich Zweck zwei δε εν τε
Brani popolari
Pagina 59 - Graccum transtulerit, non satis cerium est. Porro ipsum Hebraicum habetur usque hodie in Cnesaricnsi bibliotheca, quam Pamphilus martyr studiosissime confecit.