Immagini della pagina
PDF
ePub

- Réflexions sur le duel, etc., trad. de (1726) l'angl. (1801). Voy. GEDDES.

- Vies des pères, des martyrs, et des autres principaux saints, traduites de l'angl. (1763 et ann. suiv.). Voy. BUTLER.

On a encore de Godescard des Éloges de l'abbé Bergier et de l'abbé Legros (dans les Annales catholiques), et de nouvelles éditions de l'Analysis fidei, de HOLDEN (1767, 1786), et de De controversiis fidei, d'Adr. et P. de VALEMBURGH (1768). Voy. ces deux noms.

la laissé en manuscrit la traduction des divers ouvrages suivants : Vie du cardinal Polus, par Philips; Fondements de la religion chretienne, par Challonner; Sermons de Sherloc; Histoire du sacrilege de Spelmans; enfin une Table alphabetique des Mémoires de Trévoux, jusqu'en 1740, ainsi que plusieurs opuscules.

GODET (Paul-Henri), anc. secrétaireinterprète au service de Russie.

- Nessire et Zulime, etc., trad. de l'allemand. (1791). Voyez ce titre à la Table des Anonymes.

GODEVILLE (Mme Mar.-Magd. de), née Levassor de la Touche.

Voyage d'une Française à Londres, ou la Calomnie détruite par la vérité des faits. Londres, 1774, in-8.

GODFROY, professeur de grammaire générale à l'école centrale de Metz.

Abrégé (nouv.) de grammaire franç. rédigée d'après les meilleurs principes des plus célèbres grammairiens modernes.Metz, Veronnais, 1798, in-12.

[ocr errors]

Observation de l'éclipse de soleil du 26 septembre 1726, faite à l'Observatoire royal (id.). Observation de l'éclipse de lune du 13 février 1729 au soir, faite à l'Observatoire royal (1729). - Observation de l'éclipse totale de lune du 8 aout 1729 (id.). -Solution fort simple d'un problème

[ocr errors]

Observa

astronomique d'où l'on tire une methode nouvelle de déterminer les noeuds des planètes (1730). Du quart de cercle astronomique fixe, avec 2 pl. (1731). Avec GRANDJEAN: Observation de l'éclipse partielle de lune du 20 juin 1731 (id.).· -Sur la parallaxe de la lune, avec des fig. dans le texte (1732). Observation de l'éclipse totale de lune du 1er décembre 1732, faite à Paris, et Comparaison de celte observation à celles qui ont été faites à Madrid, à Séville et à Chandernagor au royaume de Bengale, d'où résulte la différence des méridiens entre Paris et ces villes (id.). Des apparences du mouvement des planètes dans un épicycle, avec une pl. (1733).. Addition qu'il faut faire aux quarts. de cercle fixes dans le méridien (id.). · tion de l'éclipse de soleil faite à Paris le 13 mai 1733 (id.). Observation de l'éclipse de lune du 28 mai 1733 (id.).. Méthode pratique de tracer sur terre un parallèle par un degré de latitude donné; et du rapport du même parallèle dans le spheroide oblong et dans le spheroïde aplati (id.). -Des apparences du mouvement des planètes dans un épicycle, avec une pl. (id.). Méthode nouv. de trouver la hauteur du pôle (1734). Que l'obliquité de l'écliptique diminue, et de quelle manière; et que les nouds des planètes sont immobiles (id.). Méthode d'observer la variation de l'aiguille aimantée en mer (id.). La longueur du pendule simple, qui bat les secondes du temps moyen, obmingue (1735). servée à Paris et au petit Goave en l'ile Saint-DoMéthode de déterminer la parallaxe du soleil par observation immédiate (1738). Observation de l'éclipse de lune du 8 sept. 1737, faite à Quito (1739).

-

-

[ocr errors]

Outre les diverses observations que nous venons de citer de L. Godin, on lui doit encore: 1° la Table alphabétique des matières contenues dans l'Histoire de l'Académie des sciences, depuis son établissement

—Abrégé de la doctrine catholique. Metz, jusqu'en 1730, formant les 4 prem. vol. Cette Table 1803, in-12, I fr.

Instruction de l'enfance. 1802, in-8,

40 c.

-Okigraphie (l') méthodique, on Système régulier des caractères abréviateurs. Metz, Devilly, et Paris, 1802, in-8, 1 fr. 25 c. GODIN (Louis), colonel d'infanterie au service d'Espagne, directeur de l'Académie des gardes marines d'Espagne, membre des académies des sciences de France, d'Angleterre, de Russie, de Suède; né à Paris, le 28 février 1704, mort le 11 sept. 1760.

Lettre de M. D. L. C. (de La Condamine) à M***, sur le sort des astronomes qui ont eu part aux dernières mesures de la terre depuis 1735. · Lettre de M. Godin, et l'Aventure de Mme Godin dans son voyage de la province de Quito à Cayenne par le fleuve des Amazones. In-8 de 30 p. La lettre de Godin remplit les pages 7 à 30. On a de lui une série d'Observations astronomiques dont les résultats ont été consignés dans les Mémoires de l'Académie des sciences, de 1726 à 1739 Sur le météore qui a paru le 19 oct. 1726

a été continuée par Demours et Cotte jusqu'en 1700, et forme 10 vol. in 4; 2o un Appendice aux Tables astronomiques de Lahire, daus l'édition de 1727, in-4; 3° la Connaissance des temps, ann. 1730-33; 4 une part au Recueil des machines approuvées par in-4. Il travaillait, lorsqu'il mourut, à un Cours de l'Académie des sciences, publ. par Gaillon, 6 vol. mathématiques à l'usage de ses élèves.

GODIN (A.-L.-J.). Histoire de Bonaparte, depuis sa naissance jusqu'à ce jour. Paris, Ménard et Desenne, 1816, ou 1817, 2 vol. in-12, 6 fr.

GODINE jeune, cultivatenr-propriétaire, membre de plusieurs Sociétés savantes et ex-professeur à l'École vétéri naire d'Alfort.

Éléments d'hygiène vétérinaire, suivis de Recherches sur la morve, le cornage, la pousse et la cautérisation, à l'usage des eiers de cavalerie. Paris, Lhuillier, 1815, vétérinaires, des cultivateurs et des offiin-8, 4 fr.

GODINEAU, poète dramatique français du XIXe siècle.

*Catherine II, impératrice de Russie,

trag. en 5 actes et en vers. Par M. G***. Paris, Cellot, 1807, in-8.

*Duc (le) de Montmorency, tragédie (en 5 actes et en vers ). Par M***. Paris, Cérioux, an XIII (1805), in-8.

- *Révolution (la), ou le Triomphe de la République française, opéra en 5 actes (et en vers libres). Par le citoyen G***. Paris, le même, an vII (1799), in-8.

GODINEAU (B.). Traité élémentaire d'arithmétique, utile aux personnes qui enseignent, et à celles qui étudient cette science. Paris, Boucher, 1822, 2 vol. in-8, 10 fr.

GODINOT (l'abbé). * Du Sacre. Vers 1814, in-8 de 16 pag.

GODON DE SAINT-MEMIN (C.).

[ocr errors]

On trouve divers Mémoires de ce naturaliste dans les Annales du Muséum d'histoire naturelle et le Journal des mines, qui sont intitulés: Sur la belle couleur verte que le chrome peut fournir à la peinture ( Annales du Museum,tom. IV,18o4. Découverte de la pyrite magnétique dans le grünstein du département du Puy-de-Dôme (Journ. des Min., tom. XVII, 1805 ). Analyse de l'acier natif de La Bourche (id.. tom. XIX, 1806). Observations mineralogiques faites dans les environs de Boston, pendant les années 1807 et 1808, insérées dans les Memoires de l'Académie de Boston, et traduit de l'anglais par M. DELEUZE (Ann. du Mus., tom. XV, 1810). Sur la chaux phosphatée de Pensylvanie (Journ. des mines, tom. XXX, 1811). GODRON (Victorin). Roi (le) martyr, ou la Mort de Louis XVI, poëme en chants. Nanci, imp. de Hissette, 1826, in-8 de 44 pag.

GODWIN (Will.), célèbre écrivain anglais.

Aventures (les) de Caleb Williams, ou les choses comme elles sout; trad. de 'angl.(par le comte Germ. GARNIER).Paris, Agasse, 1794, 2 vol. in-8. · Nouv. édit., traduite sur l'édit. deruièrement publ. par l'auteur, avec des changements et des corrections. Paris, la même, 1813, 3 vol. in-12, 7 fr. 50 c.

- Le même ouvrage, sous ce titre : Caleb Williams, on les Choses comme elles sont

(trad. par Sam. CONSTANT ). Genève, 1795,

3 vol. in-12.

[blocks in formation]

Isabelle Hastings, trad. de l'angl. par Mine COLLET. Paris, Pollet, 1823, 4 vol. in-12, 10 fr.

Mandeville, histoire anglaise du xvii siècle, trad. de l'angl. par J. COHEN. Paris, Bechet, 1818, 4 vol. in-12, 10 fr.

Recherches sur la population et sur la faculté d'accroissement de l'espèce humaine, contenant une Réfutation des doctrines de M. Malthus sur cette matière; trad. de l'angl. par F. S. CONSTANCIO. Paris, J. P. Aillaud, 1821, 2 vol. in-8, 12 fr.

Saint-Léon, histoire du xvIe siècle, trad. de l'angl. Paris, Michel; Billois, 1799, 3 vol. in-12 avec fig., 6 fr.

W. Godwin a été l'éditeur des Mémoires de sa femme (voy. l'art. qui suit ).

En 1824 on a émis le prospectus de la traduction, par MM. Cohen et de S..., d'une Histoire de la ré volution d'Angleterre, par W. Godwin, qui devait former 2 vol. in-8, mais rien n'a paru jusqu'à ce jour.

GODWIN ( Miss Mary Wo LLSTONO CRAFT, depuis Mistriss), épouse du précédent.

Marie et Caroline, on Entretiens d'une institutrice avec ses élèves, trad. de l'angl. (par LALLEMANT, secrétaire de la marine). Paris, Dentu, an vII (1799), in-12.

,

B.

- Maria, ou le Malheur d'être femme, ouvrage posthome, imité de l'angl. par Ducos. Paris, Maradan an vi (1798), in-12 avec le portr. de l'auteur, 2 fr. Traduction de l'ouvrage intitulé dans l'original: The Wrongs of Woman.

Le même ouvrage, sous ce titre : les Droits des femmes et l'injustice des hommes; trad. librement de l'angl. sur la huitième édit., augmentée d'un Apologue: l'Instruction sert aux femmes à trouver un mari. Par M. Cés. GARDETON. Paris, Hivert, 1826, in-18, 1 fr. 50 c., et pap. vél., 2 fr. 50 c.,

Il a été fait la même année une seconde édit..... du titre.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

GOEDART (J.), naturaliste et peintre hollandais du XVIIe siècle.

- Métamorphoses naturelles, ou Histoire des insectes, observés suivant leur nature et leurs propriétés, trad. du hollandais. Nouv. édition. Amsterdam, ou La Haye, 1700, et sans date, 3 vol. pet. in-8. Goedart a observé jusqu'à 150 espèces différentes

de chenilles et d'autres insectes.

Ce livre, peu recherché, n'a de valeur que quand les figures sont coloriées, 15 à 18 fr. L'édition latine, Medioburgi, apud Jac. Fieriusium, sans date, 3 volumes petit in-8, dont il y a aussi des exempl. avee les figures enluminées, est encore moins chère.

GOENS (Ryklof Michel VAN-), philologue hollandais distingué du dix-hui

tième siècle.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

- Prières à l'usage du culte domestique, suivies des Exercices de préparation à la Sainte-Cène. Paris, Treuttel et Würtz (* Servier), 1815, ou 1820, in-12, 75 c. Avec le past. Boissard.

Sermon d'actions de grâces, pour le rétablissement de la paix, et de commémoration de la mort de Louis XVI, prononcé à Paris, dans l'église des chrétiens de la confession d'Augsbourg, le 26 juin 1814. Paris, imp. de d'Hautel, 1814, in-8 de

44 pag.

Sermon prononcé dans l'église des chrétiens de la confession d'Augsbourg, à Paris, en commémoration de S. A. S. Madame la duchesse douairière de Courlande et Sémigalle. Paris, Smith, 1821, in-4.

Sermons français prononcés à Strasbourg dans l'église française de la Confession d'Augsbourg. Strasbourg, Treuttel et Würtz, sans date (1809), in-8, 3 fr.

Ces Sermons, au nombre de dix, sont suivis d'un Discours de Catéchumènes.

Le pasteur Goepp est l'un des rédacteurs de la Revue encyclopédique, depuis son origine en 1819.

Il a participé au « Recueil de cantiques à l'usage des chrétiens évangéliques (1819), et a même com.

posé la musique de plusieurs d'entre eux.

GOERITZ (Joh.). Subitanea (de) morte à sanguiue in pericardium effuso. Argentorati, 1731, in-4.

GOERRES (J.-Jos.), écrivain politique allemand du XIXe siècle.

de l'allem. par C. A. SCHEFFER. Paris, Allemagne (1) et la Révolution, trad. Brissot-Thivars, 1819, in-8, 3 fr. 50 c.

GOERTZ (le comte Jean-Eustache de ), ministre d'état de Frédéric II, roi de

[blocks in formation]

BARBÉ-MARBOIs). Paris, Cérioux, 1812, in-8, 4 fr.

-Mémoire sur la neutralité armée maritime pour la liberté des mers et la sûreté du commerce; suivi de pièces justificatives. Bále, Decker, 1801, ou Paris, Levrault, Scholl et comp., 1805, in-8, 1 fr. 50 c. GOESIN VERHAEGHE (P.-F. de), imprimeur-libraire à Gand.

Catalogue d'une collection choisie de médailles antiques, grecques et romaines, en or, en argent et en bronze, de plusieurs modules; et d'une collection de médailles ou monnaies modernes en trois métaux, de la Belgique, de la France, de la Hollande, et autres contrées de l'Europe; suivi d'objets divers et de livres qui traitent de numismatiqne; le tout rédigé par P.-F. de Goesin Verhaeghe, dont la vente s'est faite à Gand, en juillet 1812. Gand, Goesin Verhaeghe; et Paris, Tilliard frères, 1812, in-8, 1 fr. 50 c.

GOETGHEBUER (P.-J.). Choix des monuments, édifices et maisons les plus remarquables du royaume des Pays-Bas. Gand, 1822 et années suiv., 20 livraisons in-fol., de chacune 6 plauch. avec texte. Prix de la livraison, pap. ordin., fig. au trait, 5 fr.; pap. vél. 8 fr.; pap. ord. fig. ombrées, 7 fr.; pap. vél., mêmes fig,, 10 fr., et le même pap. et fig. color. 25 fr.

GOETHE (J.-Wolfgand), nn des plus grands génies littéraires du XIXe siècle dont l'Allemagne s'honore, chef et créateur de l'école littéraire allemande.

Affinités (les) électives, trad. de l'allemand, (par MM. RAYMOND, SERIEYS, GODAILH, MANGET et DEPPING). Paris, S. E. Lhuillier, 1810, 3 vol. in-12, 6 fr. Imité de l'allemand plutôt que traduit.

[ocr errors]

Le même ouvrage, sous ce titre : Ottilie, ou le Pouvoir de la sympathie; trad. de l'allem. par BRETON. Paris, Ve Lepetit, 1810, 2 vol. in-12, 4 fr.

L'original a paru sous le titre de Vahlverwandtschaften.

[ocr errors]

Alfred, ou les Années d'apprentissage de Wilhelm Meister, trad. de l'allemand, par C. L. SÉVELINGES. Paris, F. Louis, 1802, 3 vol. in-12, fig. 6 fr.

Deux premiers volumes d'une autre traduction, qui devait en avoir huit, ont été publiés à Andernach ou Coblentz, chez Lassault, vers 1800 rien indique que cette traduction ait été achevée.

Le même, sous le titre : « Wilhelm Meister», trad. par Théodore TOUSSENEL. Paris, Jules Lefebvre et comp., 1829, 4 vol. in-12, 12 fr.

Sous le titre de Wilhelm Meister, Goethe a public

nn roman en deux époques, dont la première est intitulee Wilhelm Meister's Lehrjahre: c'est la traduction de cette première partie que nous ont don née messieurs Sevelinges et Toussenel. Nous don nerons ic: l'opinion qu'a émise le Démocrate litté traductions. « M. Sevelinges, qui venait de donner raire, tom. Ier, pag. 89, sur la première de ces une nouvelle traduction du « Werther » essaya de ramener les esprits sur la littérature allemande, en publiant deux autres productions; mais cette fois-ci il échoua complétement dans cette entreprise. Cet écrivain, si élégant et si fidèle dans son premier essai, se montra froid et décoloré dans les « Affinités électives » (c'est une erreur, ce roman n'a pas éte traduit par M. de Sévelinges); et l'Alfred, plus imparfait encore, ne fut qu'une imitation mécon naissable du Wilhelm Meister's Lehrjahre. »

«Goethe ayant publié ce dernier ouvrage sous le nom modeste de roman, le traducteur français voulut y rencontrer les conditions du titre, telles qu'on les exigeait alors en France; et non content d'élaguer les longueurs inutiles, selon lui, à l'intrigue princi pale, il réforma de plus, dans les mœurs, dans les actes, et mème dans les noms des personnages, tout ce qui lui parut contraire à nos habitudes et à nos traditions littéraires. C'est ainsi que M. de Se velinges supprima la naïve narration du spectacle des marionnettes, la poétique et profonde dissertation sur Shakspeare, les conseils aux acteurs et direc teurs de theatre, etc. C'est ainsi que, sous sa plume, Mariane devient Adolphine; Mélina, Waldorf; et Mignon, Fanfan, etc.: il n'est pas jusqu'au peigne frisé elle-mème ses cheveux, qui ne se change en d'écaille que Philine donne à Wilhelm, après avoir un joli petit couteau à poignée d'argent et à lame

azurée. »>

La traduction de M. Toussenel est fidèle: on a seulement reproché à l'auteur d'avoir laissé passer certains germanismes et quelques passages embarrasses par une multitude de phrases incidentes, et d'avoir changé le rhythme de morceaux de poésie qu'il a pris la peine de traduire en vers.

M. Toussenel a également traduit la deuxième époque du roman de Goethe, intitulée: Wilhelm Meister's Wanderjahren: elle s'imprime actuellement, et sera publiée sous peu.

Faust, eine tragedie. Neue. aufl. Paris, von der Smith's Druckerey, 1825, in-16. - Faust, tragédie, trad. de l'allem. Paris, Ladvocat, 1823, in-8.

Extr. des Chefs-d'œuvre des «<Théâtres étrangers ».

Le même, nouvelle traduction en prose et en vers, par GÉRARD. Paris, DondeyDupré, 1827, in-18 avec une planche,

3 fr. 50 c.

Ea

Le même, trad. de l'allem. par M. STAP FER. Paris, Motte; Sautelet, 1828, in-fol. orné d'un portr., et accompagné d'une suite de 17 dessins lithographiés par gêne Delacroix: sur colombier, 36 fr., sur colombier, avec épreuves sur pap. de Chine, 50 fr., et format Jésus, épreuves sur pap. de Chine, 72 fr.

Le libraire Audot a aussi publié une collection de 26 sujets de Faust, gravés au trait, d'après les dessins de RETZSCH, avec une analyse du drame de Goethe, par madame Élise VOIART. In-8 oblong,

2 fr. 50 c.

Goetz of Berlichingen, with the iron hand, a tragedy, translated from the

german by sir Walter ScoTT. Paris, A. lichingen, à la main de fer, pièce de théâtre en 5 and W. Galignani, 1826, in-12, 4 fr.

L'édit. originale de cette traduction est de 1799: ce fut le debut de W. Scott en littérature. Cette traduction ne fit point de sensation.

Herman et Dorothée, en x chants, poëme allemand, trad. (en prose) par BiTAUBÉ. Paris, et Strasbourg, Treuttel et Würtz, 1800, in- 18 avec une fig., 2 fr.; et sur gr. pap. vél., fig. avant la lettre, 5 fr. Paris, Dentu, 1801, in-8, 5 fr. Bitaubé a dépouillé l'original de son principal mérite, un style plein de charme et d'élégance. On doit, dit la Biographie des Contemporains, une meilleure traduction de cet ouvrage à M. le barou Humboldt, frère du savant naturaliste, nais nous ne l'avons trouvée citée nulle part.

M. Boulard a donné en outre une traduction interlinéaire de ce poëme.

- Hommes (des) célèbres de la France au XVIIIe siècle, et de l'état de la littérature et des arts à la même époque, trad. de l'allem. par MM. de SAUR et de SAINT - GENIÈS, et suivi de notes des traducteurs, destinées à développer et à compléter, sur plusieurs points importants, les idées de l'auteur. Paris, Renouard, 1823, in-8, 5 fr.

Le prince Henri de Prusse ayant confié à Goethe le manuscrit original et inédit du « Neveu de Rameau », par Diderot, Goethe fit dessus une version allemande à laquelle il ajouta grand nombre de notes sur les hommes célèbres de la France: ce sont ces notes que MM. de Saur et de Saint-Geniès ont détachées de leur version du Neveu de Rameau, d'après celle de Goethe, et qu'ils nous ont presen tées comme la traduction d'un ouvrage écrit par Goethe sous le titre énoncé par eux.

Mémoires (ses), trad. de l'allem., par AUBERT DE VITRY. Paris, Ponthieu; Rapilly, etc., 1823, 2 vol. in-8, portr. 14 fr. Traduction incomplète. Les Mémoires de Goethe, publ. en allem, sous le titre de Aus meinem Leben, sont divisés en deux parties, et forment huit volumes.

OEuvres (ses) dramatiques, trad. de l'allem. ( par MM. STAPFER, CAVAGNAC et MARGUERE), précédées d'une Notice biographique et littéraire sur Goethe, par Albert S.....r (STAPFER ). Paris, Bobéc; Ponthieu, etc. (* Sautelet et comp.), 182125, 4 vol. in-8, 24 fr.

Édition qui n'a pas été publiée dans un ordre ordinaire en 1821, a paru le 3 vol.; en 1822, le second; en 1823, le 4; en 1825, le premier, et en 1826, un Supplément de 19 feuilles un quart pour être réparti à la fin des volumes deux à quatre.

:

En 1828 il a été fait des titres de seconde édit., où le millésime est uniforme dans les exemplaires avec cette nouvelle date, le Supplément se trouve placé à la fin de chaque volume à qui il appartient. Il faut s'assurer si les exemplaires, avec la date de 1821-25,sont composés ainsi qu'il suit:

Tom. 1er : Notice sur Goethe, de 184 pag.; le Grand Cophie, com. en 5 actes; la Fille naturelle, tragédie en 5 actes. Tom. II: le Tasse, pièce de théâtre en 5 actes; Egmont, tragédie en 5 actes; Stella, pièce de théâtre en 5 actes; les Révoltés, drame politique en 5 actes. Tom. III : Goetz de Ber

la

actes; Iphigénie en Tauride, pièce de théâtre en 5 actes; Clavijo, trag. en 6 actes; les Complices, en 3 actes. Tom. IV: Faust, avec des intermèdes ; Manie du sentiment, fantaisie en 6 actes; le Frère et la Sœur, pièce en un acte; le Citoyen général, com. en un acte en prose; Jéry et Baetely, com. mêlée de chants (en un acte).

Une autre trad.,moins complète, des OEuvres dram. de Goethe (par MM. de GUIZARD, Ch. de REMUSAT, lé comte de SAINT-AULAIRE, de STAEL, etc.), formant Theatres étrangers publ. chez Ladvocat, 1822-24, quatre volumes, fait partie des Chefs-d'oeuvre des

mais ne s'en détache pas.

Antérieurement à ces deux traductions, Friedel et Bonneville avaient déja donné, dans leur « Theatre allemand », la traduction de trois pièces de Goethe: Clavijo, Goetz de Berlichingen, et Stella. Cabanis, de l'institut, avait encore donné la traduction de la dernière de ces pièces, dans ses «Mélanges de littérature allemande » (1797, in-8).

pre

Poésies (ses), traduites pour la mière fois de l'allem. par Mme E. PANCKOU CKE. Paris, C. L. F. Panckoucke, 1825, in-32, 3 fr.

Cette traduction, qui ne contient qu'une bien petite partie des poésies de Goethe, puisqu'en allemand elles forment deux gros volumes, fait partie de la « Traduction de tous les Chefs-d'œuvre classiques » publ. chez M. Panckoucke.

Madame Panckoucke visant ainsi que son mari à un certain degré d'universalité, après s'être fait connaître comme peintre, a voulu se faire connaître comme femme auteur; et c'est par des poésies alle mandes les plus difficiles à rendre dans notre langue, celles de Goethe, que madame Panckoucke a débuté, si l'on en croit le frontispice du volume; mais des gens bien informés savent que madame Panckoucke doit ce nouveau titre à la galanterie de M. LOÈVEWEIMARS, le véritable traducteur du choix de Poésies de Gette.

Werther (les Passions du jeune), traduites de l'allem. par M. Aubry (ou plu

tôt par le comte de SCHMETTAU). Manheim, et Paris, Pissot, 1777, in-8; ou Paris, Didot, jeune, 1797, 2 vol. in-18 fig., 6 à 7 fr.; pap. velin, 10 à 12 fr., et gr. pap., 18 à 20 fr.; et Paris, Lebègue jeunc, 1822, in-12, 2 fr.

La dernière édit. fait partie d'une « Bibliothèque d'une maison de campagne ».

-

Werther, (les Souffrances du jeune ), traduites de l'allem. (Par de SECKENDORF). Erlang, 1776, in-8.

[ocr errors]

- Werther, trad. de l'allem. (par DEYVERDUN). Maestricht, Dufour, 1784, 2 vol. in-12.

Le même, trad. de l'allem. sur la nouv. édit. Bále, J. Decker, et Paris, Pougens, 180, 2 vol. in-18, 2 fr. 56 c.; pap. vél., 5 fr.

Les bibliographes s'accordent à citer une traduction de Werther, par DÉJAURE: c'est vraisemblablement celle-ci.

Le même, traduction nouvelle ( par M. de LA BÉDOYÈRE), Paris, Colnet, an XII (1804), in-12.

« IndietroContinua »