A cele feste qui tant coste, Qu'an doit clamer la Pantecoste 1). Vers la fin de la 25e branche, Pierre dit: De Renart encor vos contasse En bon endroit, mès moi ne loist, Car autre besoingne me croist; A autre romanz voil entendre. Avant lui Crestien en terminant son Erec, disait des noces de son héros: muns. Bien en séusse raison rendre Mais il m'estuet aillors entendre. La manière des deux poëtes a bien des traits comSi Pierre renvoie souvent à la source où il puise, Crestien l'avait fait avant lui. Nous en avons déjà eu un exemple dans le prologue de l' Erec. lisons dans ce même poëme, vs. 3574: Si com l'estoire nos reconte. Le Chevalier au lyon, vs. 2685: Ce dit li contes, ce me sanble. Le Roman de la Charrette, vs. 464: Car si com li contes afiche. Crestien apostrophe souvent son auditoire. vs. 5523: Mais por qoi vos deviseroie Les pointures de draps de soie etc. Nous Erec, Voyez aussi vs. 5687, 6276, 6430. De même dans la Charrette, vs. 2988, 3181, 4550, 4680 et 1495, où je trouve même cette expression favorite de Pierre: 1) Nous avons vu, p. 232, que Pierre exclut les vilains de la De même Crestien disait dans son Erec, vs. 6863, à propos d'un mariage aristocratique : cour. Touz estoit li mostiers plains: Et que feroie-ge lonc conte! On ne s'étonnera donc pas de retrouver encore chez lui l'apostrophe sachiez, ce sachiez. Ainsi dans l' Erec, vs. 293: Quant mes sire Gauvain le sot, Vs. 5890: Et ce sachiez vos bien de fi. Le Roman de la Charrette, vs. 199: Et sachiez que li senechax Fu toz armez. Vs. 399: Et ce sachiez que li chastiax Estoit molt riches et molt biax; et ainsi vs. 2659, 4754, 5570, 6378, 6627. Si Pierre aime à citer des proverbes, il fait comme son devancier. Le prologue de l'Erec en a fourni un exemple. Dans ce même ouvrage on lit, vs. 4002: Se i iroiz Andui, et vos et vostre fame, Si com li prestres va au sane, et c'est là une allusion à un proverbe connu, que nous retrouvons chez Pierre, br. 20, vs. 10456: Mès à envis ou volentiers Convient au sene aler le prestre. Erec, vs. 2576: Tant grate chievre que mal gist, proverbe que nous avons rencontré chez Pierre (cidessus, p. 177, 283). Le Chevalier au Lyon, vs. 116: Toz jorz doit puïr li fumiers, Et toons poindre et maloz bruire, Vs. 590: Plus a paroles an plain pot Le conte del Graal, prologue: Qui petit seme, petit quialt. Le Roman de la Charrette, vs. 6955: Li vilains dit bien chose estable Que trop à tart ferme-an l'estable Les serments et invocations de tout genre ne sont non moins habituels à Crestien. P. e. Par foi! Chev. au lyon, vs. 1267, 1434, 1704, 1869, 3578, 5012, 5037, 5160, 5544, 6013, 6245; Rom. de la Charr., vs. 14, 637, 689, 777, 816, 1419, 2443, 4384, 5334, 5476, 9515, 6553. Par ma foi! Erec, vs. 6019; Chev. au lyon, vs. 5905, 6702; Rom. de la Charr., vs. 1422, 1923. Chev. au lyon, vs. 660: Vs. 128. Vs. 2530. Roman de la Et fist trois sairemenz antiers Charrette, Vs. 1764. Foi que doi Saint Pere l'apostre. Vs. 2006. Foi que doi Deu et sa vertu. Chev. au lyon, vs. 333: par St. Pere de Rome; vs. 4460, 4984, 6784: par St. Esperite; vs. 3647: par la Ste. Paternostre; Rom. de la Charr., vs. 605: par St. Johan; vs. 6524: par St. Cervestre; vs. 6590: Si m'aïst Sainz Poz li apostres; vs. 6752: Si m'aïst Dez et Sainte Foiz. Par Dé, por Deu! 6391; Rom. de la Chev. au lyon, vs. 1910, 4909, Charr., vs. 572, 898, 1690, 2445, 2821, 4072, 4494, 4497, 5014, 5439. De la part Dé, Chev. au lyon, vs. 4394. Se Dex me saut, Erec, vs. 5887; Rom. de la Charr., vs. 3369, 3863, 4940, 6256. Se Diex m'ament, Rom. de la Charr., vs. 900. Se Dex me gart, Erec, vs. 4043. Se Dex m'aïst, Rom. de la Charr., vs. 622, 3127, 3848, 4203, 4334, 4836, 4954, 6188. Se Dex me doint santé, Chev. au lyon, vs. 3652. Par mon chief, Chev. au lyon, vs. 579, 6337; Rom. de la Charr., vs. 499, 4785. Je retrouve aussi chez Crestien l'apostrophe redoublée, p. e. Erec, vs. 2879, 5859, vassax, vassax; Rom. de la Charr., vs. 2342, dame, dame; vs. 4889, sire, sire. L'expression font se il se rencontre dans le Rom. de la Charr., vs. 5144, et fet se cil, vs. 6613. = Les libertés d'orthographe que se permet Pierre, Crestien s'en est abstenu: je n'ai remarqué que celot celoit 1) dans le Rom. de la Charr., vs. 6832. Cependant lui aussi emploie des rimes défectueuses, p. e. Erec, vs. 891, repos: cops; vs. 999, sache: outrage; vs. 1017, plot: bos; vs. 1411, destrier: lier; vs. 1439, féissent: alessent; vs. 3495, croistre: chevestre; vs. 5173, poinne: quinzeinne; vs. 5649, ostex: remes; vs. 5929, cols: os. Chev. au lyon, vs. 377, moult: bout (cf. vs. 1635, 4817, 5223); vs. 2203, banc: vant; vs. 2995, 1) James = jambes se lit Chev. au lyon, vs. 5513, en dehors de la rime. artuel: soleil; vs. 4347, conuisse: angoisse; vs. 5193, codes: derotes; vs. 5479, eschaper: aurez. Rom. de la Charr., vs. 677, daigniez: anseignier; vs. 3913, feste: angresse; vs. 4253, genz: dolant; vs. 5331, clués: lués. Il ne fait jamais rimer ai avec oi, cependant il en approche dans ces rimes: Erec, vs. 735, proier: delaier; vs. 4049, envoiez: aiez; vs. 5177, baignier: ensoignier. Chev. au lyon, vs. 997, soiez: esmaiez; vs. 6239, anploier: paier. La rime riche par excellence se rencontre assez souvent, et les enjambements sont peut-être encore plus fréquents. On ne niera pas que toutes les particularités communes aux deux poëtes doivent faire naître la pensée que l'un des deux a pris l'autre pour modèle. Mais lequel des deux est celui qui a inspiré l'autre? Voilà qui est assez difficile à reconnaître; cependant je crois qu'ici on ne se trompera pas. Si en général il est vrai que le copiste exagère les traits caractéristiques du maître, il n'est pas douteux que Pierre de SaintCloud est venu après Crestien de Troyes, qui d'ailleurs ne fait jamais allusion au Roman de Renart, tandis que Pierre nomme au moins une fois le roi Artus. Br. 21, vs. 12158: Mès foi que doi Artu le roi ! Or il me semble que si Crestien eût imité Pierre de Saint-Cloud, il n'aurait pas dit dans l'Erec, vs. 4411: N'auriez vos force vers nous Ne c'uns aigneaux contre deus lous, sans introduire ici le nom d'Ysengrin; et il y a lieu. |