Immagini della pagina
[ocr errors]

But our present business is not so much with criticism, as with statement: we shall therefore hold to our readers the balance, as it were, of opinions, by presenting them with a copy of a note, from the Rev. Dr. Marsh, Margaret Professor, to the Collator, Mr. Yeates.

“ A manuscript roll of the Hebrew Pentateuch, apparently of some antiquity, and found among the black in the interior of India, must be regarded at least as a literary curiosity, deserving the attention of the learned in general. And, as this manuscript appears on comparison to have no important deviation from our common printed Hebrew. text, it is of still greater value to a theologian, as it affords an additional argument for the integrity of the Pentateuch. The Hebrew manuscripts of the Pentateuch preserved in the West of Europe, though equally derived, with the Hebrew manuscripts preserved in India, from the autograph of Moses, must have descended from it through very different channels; and therefore the close agreement of the former with the latter is a proof that they have preserved the original text in great purity, since the circumstances, under which the manuscript was found, forbid the explanation of that agreement on the principle of any immediate connexion. It is true, that as this manuscript, (or rather the three fragments of which this manuscript is composed,) was probably written much later than the time when the Masoretic text was established by the learned Jews of Tiberias, it may have been wholly derived from that Masoretic text; and in this case it would only afford an argument, that the Masoretic text had preserved its integrity, and would not affect the question, whether the Masoretic text itself were an accurate representative of the Mosaic autograph.

But, on the other hand, as the peculiar circumstances, under which the manuscript was found, render it at least possible, that the influence of the Masora, which was extended to the African and European manuscripts by the settlement of the most distinguished Oriental Jews in Africa and Spain, never reached the mountainous districts in the South of India; as it is possible, that the manuscript in question was derived from manuscripts anterior to the establishment of the Masora ; manuscripts even, which might have regulated the learned Jews of Tiberias in the formation of their own text; the manuscript appears for these reasons to merit particular attention. A déscription and collation of it, therefore, must certainly interest every Biblical critic." Camb. Dec. 10, 1810.



Collation of an Indian Copy of the Pentateuch, &c. by Thomas Yeates. Cambridge, 1812.

Thus far on this Indian manuscript of the Hebrew Pentateuch. We proceed to the Syriac manuscripts, given by Dr. Buchanan, Class Oo. 1. A Bible that contains the Old and New Testaments, together

with the Apocrypha, and fragments of the books of Clemens. It is in what is called the Estrangelo character in 2 vols. fol.

No, 1. 2. 2. The Pentateuch; folio, in a large character. No. 8. 3. The Pentateuch; a Nestorian copy, in quarto.

quarto. No. 26. 4. The Pentateuch; a Nestorian copy, quarto. No. 27. 5. Judges, Samuel, Kings, Proverbs, Ecclesiastes, Ruth, Song

of Solomon, Job, and Ecclesiasticus, in large quarto. No. 10. 6. Esdras, second and third of Maccabees, the Apocalypse,

Esther, Chronicles, Ezra, and Nehemiah, large quarto. No.

14. 7. The major and minor Prophets, Baruch, and Story of Su

sanna, a Mesopotamian copy, in folio. No. 7. 8. The major and minor Prophets, The Story of Susanna ; a

Nestorian copy in quarto. No. 18. 9. Wisdom and Ecclesiasticus, in octavo. No. 39. 10. The Four Gospels, with the Acts of the Apostles, an An

tiochean copy in quarto. No. 25. 11. Catholic Epistles of James, Peter, and John, in quarto.

No. 31. 12. Psalms and Liturgy, quarto. No. 22. 13. Psalms, and some Canticles, in duodecimo. No. 40.

N. B. Should there be any omissions in these manuscripts, they shall be supplied at some future opportunity.

G. D.

Ο Βασιλικός "Υμνος,

God save the King.
“Υπό Σπυρίδωνος Τρικούπη εξελληνισθείς,

Τω αυτώ μέτρω, ρυθμό και μέλει.

Σώζου Γεώργιε Αρχέ!
Πολυετής είης 'Αρχέ!

Σώζου 'Αρχέ!

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]


[ocr errors]

Gen. i. 2.—Heb. When the earth

Heb. And there was the spirit (or breath) of the Aleim, i. e. the ever-blessed Trinity, causing a tremulous motion on the faces of the waters. So Milton, P. L. 1. 19. sqq.

Thou from the first
Wast present, and with mighty wings outspread
Dove-like, satst brooding on the vast abyss,

And mad'st it pregnant But by the epithet dove-like, Milton, whose mind was a complete store-house of classical images, probably meant to express (Hom. OS. X. 468.) ως δ' οτ' άν ή κίχλαι ΤΑΝΥΣΙΠΤΕΡΟΙ,

ήε πέλειαι. Where, however, the ravvoltrepot must be referred to kiyai rather than to né elai, unless it may be regarded as a commune epitheton.

5. Heb. And there was E. and there was M. day the first-ai εγένετο εσπέρα, και εγένετο πρωΐ, ημέρα μία-LΧΧ. Perlhaps niore correctly, at least more correspondently with the Jewish idiom, vux0njepov mpôtov. `So St. Paul, (2 Cor. xi. 25.) voxońuepov év Bvom πεποίηκα.

10. The dry landHeb. to the dry land ways. Tyv Enpáv. LXX. So Μatth. Χxiii. 15. Περιέγετε την θαλάσσαν και την ξηράν. It may, . .

. , however, be remarked, that the sacred writers of the New Testament do not follow the version of the Seventy, so scrupulously as they are in general imagined to do. For many remarkable instances of discrepancy, see " Scripture authentick and Faith certain, by Edward, Lord Bishop of Cork and Rosse.

14. Lights. Heb. Instruments or sconces of light. m. Pworipes. LXX. i. 2. candelabra. So philosophical and accurate is the Mosaic cosmogony, and so early in his history does the great Lawgiver direct our view to the great Father of Lights, from whom all illumination emanates !

24. Beast of the earth. Heb. wild beasts-npia. LXX.

Cap. ii. 9. Pleasant to the sight. Heb. to be desiredthe verb is in Niphal.

12. Bdellium and the onyx stone-εκεί εστίν ο άνθραξ και ο λίθος ο apúoivos. LXX. Qu. the carbuncle and chrysoprase ? Parkhurst interprets nbganj, a pearl. Being joined with DJUJ, the hoof, or

nya7 onyx stone, it can scarcely be the resinous gum described by Pliny. H. N. xxxvii. 8. Perhaps some of your correspondents, who have

. made the Mineralogy of Scripture their study, will favor me with their sentiments on this point.


iii. Dust shalt thou eatso in Deut. xxxii. 24. the poison of serpents of the dust. Τώ δ' εξειλύσθεντες επί χθονί γαστέρας άμφω αιμοβόρως εκύλιον-- (Τheocr. Ηράκλισκ. 17.)

('. ) 20. Eve—so the LXX. Zwń. 21. Coats of skins. Heb. tunics—LXX. Xirāvas.

24. Placed at the east of the garden. Heb. placed or caused to dwell in a tabernacle. 2. So great is the antiquity of the Jewish tabernacle-worship.

Which turned every way. Heb. which turned upon itself. The verb is in Hithpael.

iv. 7. Sin lieth at the door. Heb. a sin-offering croucheth yaz a word particularly applied to that attitude of beasts which heralds denominate seiant.

8. Cain talked with Abel. The LXX. give us some words addressed by C. to A. διέλθωμεν εις το πεδίον.

14. My punishment is greater than I can bear. Heb. My sin is greater than can be expiatedreferring to v. 7. Our translators have, as usual, referred us to the margin for an interpretation much more correct than that in the text-Mine iniquity is greater than that it may be forgiven. This is one among a multitude

of instances which prove, that it is of little use to print Bibles without marginal references; since, where the text and margin are at variance, the true rendering, in nine instances out of ten, is contained in the latter.

17. He builded a city. Heb. he was building. So LXX. 1v oikodoμών.

22. An instructor of every artificer. Heb. a sharpener, or, as in our margin, a whetter of every instrument: a remarkable instance of negligence on the part of our translators; since, if we put the text and margin together, we shall have a whetter of every artificer.

24. If Cain shall be avenged seven-fold. Rather, If seven-fold vengeance shall be taken on Cain-or, more accurately still, If God shall rise up op' to take seven-fold retribution on Cain

ότι έπτακις εκδεδικήται εκ Κάϊν. LΧΧ. v. 1. The book of the generations. Heb. the record or account.

vii. 14. Every bird of every sort-or, of every wing, as in the margin. The French expression volaille, applied to poultry, exactly expresses the periphrasis of the original. Iāv õpveov motelVÓV. LXX. 23. Both men and cattle.

Heb. from man to cattle. viji. 13. Dried up from the earth. Rather, diminished-1277. Denoting a less degree of exsiccation than the MVI, i. e. completely

mua dried

ир, of v. 14. This latter process, it appears, did not take place until nearly two months after the former.

ix. 6. For in the image of God made he man. This consideration appears to have constituted the peculiar heinousness of murder. Such is the reasoning of the Chorus in the Medea —

« IndietroContinua »