Immagini della pagina
PDF
ePub

DELL' HORTOLANE DI CHIOGGIA.

UESTE hortolanc' sono ò di Chioggia ò di Palestrina; si acconciano testa con alcuni ricetti modesti intorno la fronte, ligando il resto delle chiome con cordelline di seta di varij colori. Si ornano il collo di bei coralli o tondini d'argento, rivolgendosi un velo attorno il collo, che lor copre tutto il petto. Portano una veste di sotto di ciambellotto ò grograno lunga fino in terra, traversata da' piedi da una lista di velluto con qualche bello ricamo, sopra la quale si mettono una sopraveste di tela di color negro ò turchino, fatta à guisa di camicia ò schiavonetto amplo senza busto, et cinta con una cintura di seta ò altro, secondo loro più piace. Le scarpe sono bianche, et cosi con qualche bel dono di frutti compariscono avanti i loro amici et padroni.

Жов еееее

[ocr errors]

JARDINIÈRES DE CHIOGGIA.

Es jardinières dont il s'agit sont de Chioggia ou de Palestrina; une modeste frisure entoure leur front, et le reste de leurs cheveux est attaché avec des cordelettes de soie de diverses couleurs. Elles ornent leur cou de jolis grains de corail ou d'argent, et enroulent autour d'elles un voile qui leur couvre toute la poitrine. Leur jupe de camelot, longue jusqu'à terre, est entourée au bas d'une bande de velours brodé ; par-dessus elles mettent une robe en toile de couleur noire ou bleue, faite comme une chemise ou un schiavonetto, ample, sans corsage, et serrée par une ceinture de soie ou d'autre étoffe, selon leur goût. Leurs souliers sont blancs. Elles se présentent ainsi devant leurs amis et leurs patrons, avec un beau présent composé des fruits qu'elles récoltent.

[graphic][subsumed]

BARCHE DI VENETIA CHE VANNO PER LA CITTA.

S

ONO in Venetia le barche di tanta commodità che difficilmente la potrebbe credere chi non la prova. Sono in Venetia traghetti in grandissimo numero, et ciascuno d' essi ben fornito di barche, ciascuna con un' huomo in poppa apparecchiato à richiesta di chiunque vuol passar dall' altra parte del canale, overo andare in altro luogo. I nobili poi, et massime i più ricchi, tengono ancora essi ciascuno la sua barca à due remi con huomini salariati à questo effetto. Queste barche sono coperte di rascia nera, et le banche per sedere sono di legno, coperte per lo più di cuoio. L' habito de' barcaruoli si vede espresso nella figura.

BARQUES DE VENISE QUI PARCOURENT LA VILLE.

Es barques sont d'une si grande utilité à Venise qu'il est difficile de s'en faire une idée à moins d'avoir employé ce mode de communication. Les passages sont très-nombreux dans la ville, et tous bien pourvus de barques, à la poupe de chacune desquelles se trouve un homme prêt à l'appel de quiconque veut se rendre d'un bord du canal à l'autre, ou bien ailleurs. Les nobles, et surtout les plus riches, ont chacun leur barque à deux rames, avec des hommes salariés pour la conduire. Ces barques sont couvertes de serge noire, et le bois des ncs pour s'asseoir est recouvert cuir. Le dessin représente le costume des bateliers.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[graphic]

HABITI DI PRINCIPI, BARONI, O D' ALTRI PERSONAGGI FORESTIERI ET ALTRE CONDITIONI, CHE SI SOGLIONO VEDERE A VENETIA.

'HABITO dunque di questi principi ò baroni è che portano in testa una berretta di veluto, ornata con qualche ricca gioia o medaglia; vestono giubboni di raso o di seta bottonati con bottoni d' oro bellissimi, et ornati di bellissimi passamani similmente d'oro, con catene al collo, d'oro smaltate et lavorate con grandissima fattura, et arricchite con gioie di gran prezzo. Hanno certe sorte di calzoni, overo braconi di velluto, con molta fattura, et riccamati molto riccamente, le cui fodere sono di panno d'oro ò broccato, le quali se vedono per alcuni taglietti che detti calzoni et giubboni hanno, fatti con mirabile disegno. Si mettono calzette di seta sottilissime, fatte all' aco con bell' artificio di color negro, et a' piedi si pongono scarpe di cuoio, negre; et sopra di tutte le vesti usano ferraiuoli di canevaccia. Et questo habito usasi non molto dissimile per tutta l' Italia da' nobili et altre persone commode et ricche.

CgetQAA

[blocks in formation]

Es princes ou barons portent un bonnet de velours orné de quelque médaillon ou d'un riche bijou. Les pourpoints, de satin ou de soie, sont fermés par des boutons d'or très-beaux, et relevés par des galons également d'or; a leur cou pendent des chaînes émaillées d'or, d'un magnifique travail, et enrichies de pierres précieuses de grande valeur. Ils ont une espèce de culottes en velours façonnées avec élégance, brodées très-richement, dont la doublure, de drap d'or ou de brocart, se voit a travers les crevés, d'une forme admirable, qui parent lesdites culottes et le pourpoint. Leurs bas de soie, très-fins, sont faits a l'aiguille avec un mélange gracieux de couleur noire; ils portent des souliers noirs en cuir. Un manteau de lin couvre l'habillement. Les nobles et autres personnes aisées ou riches font usage, dans toute l'Italie, d'un costume peu différent de celui-ci.

« IndietroContinua »