Immagini della pagina
PDF
ePub
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]
[graphic]

HABITO ANTICO DA DONNA DI TOSCANA.

A provincia di Toscana è ripiena di belle et grandi cittadi, et di tanti villaggi, borghi et castelli, che veramente, per la continua habitatione, si può dire che sia sola una città; et Firenze è città principale di essa Toscana, le donne della quale, già trecent' anni, portavano una veste aperta dinanzi et corta, ma serrata con alcuni bottoni d' oro ò di seta, del che era ancora la veste, la quale haveva maniche larghe et lunghe fino al ginocchio, riccamata con un filo ò trina d'oro ò di seta, si come haveva parimente la veste. Sotto poi essa sopraveste portavano una sottoveste lunga fino a' piedi, con strascino di mezzo braccio di seta di colore. Portavano al collo alcune perle ò bottoncini d' oro, et i loro capelli, senz' altra acconciatura, sventolavano giù per le spalle. Usavano portare in mano alcuni cimbali, co' quali sonavano con bell' armonia.

COSTUME ANCIEN DE FEMME DE TOSCANE.

A province de Toscane est remplie de villes si grandes et si belles, de tant de bourgs, villages et châteaux, que, par la continuité des habitations, on peut vraiment dire qu'elle ne forme qu'une seule cité. La capitale de la Toscane est Florence, dont les femmes, il y a trois cents ans, portaient un vêtement de soie, ouvert par devant, court et fermé par des boutons d'or ou de soie; ce vêtement, à manches larges et longues jusqu'aux genoux, avait, comme la robe, une bordure d'or ou de soie. Par dessous elles mettaient une jupe qui tombait sur les pieds, avec une queue en soie de couleur et longue d'un bras. Elles portaient un collier de perles ou de petites boules d'or, et leurs cheveux, sans parure artificielle, tombaient flottants sur les épaules. On leur voyait d'ordinaire un tambour de basque, dont elles jouaient avec beaucoup d'harmonie.

[graphic]
[ocr errors]
[ocr errors]

HABITO DELLE MATRONE PIU PRINCIPALI DI FIRENZE.

UESTE matrone più nobili di Firenze vanno vestite di vesti di velluto nero fatto ad opera, tanto quelle di sotto quanto quelle di sopra, con alcune brocche d' oro. La sopraveste è foderata di pelli finissime di armellini, et le sottovesti sono alcune di velluto et alcune di broccato d'oro. Si servono delle maniche delle sottovesti, perche quelle delle vesti di sopra sono aperte et foderate di pelli di martori et gibellini. Sogliono portare con una mano i guanti, et con l' altra un ventaglio di penne finissime. Si ornano il collo con perle et con alcune gemme di gran valuta. Si fanno i capelli ricci, et sopra di essi hanno un' acconciatura attraversata con perle, con un velo di seta di sopra, con merletti ò frange d'oro, il quale scende loro sopra la schiena con bellissima vista et solenne pompa.

COSTUME DES FEMMES DE LA HAUTE NOBLESSE DE FLORENCE.

Es dames, les plus nobles de Florence, portent des habits, dessus comme dessous, de velours noir ouvragé, avec quelques boutons d'or. Le vête

ment de dessus est fourré d'hermine très-belle, et la robe, faite de velours ou de brocart d'or. Elles passent les bras dans les manches de la robe, parce que celles du vêtement sont ouvertes et fourrées de martre zibeline. Une main tient les gants, et l'autre, un éventail. Elles portent des colliers de perles et de pierres précieuses d'une grande valeur. Sur les cheveux, qui sont frisés, elles dressent une coiffure ornée de perles; par-dessus elles mettent un voile de soie orné de dentelle ou de franges d'or, et qui flotte avec majesté sur leurs épaules.

« IndietroContinua »