Immagini della pagina
PDF
ePub
[graphic][ocr errors][subsumed][subsumed]
[graphic]

FEL. MANN

[ocr errors]

IF

[ocr errors]
[ocr errors]

TRIBUNO DELLA PLEBE.

OPO molti tumulti et discordie insorte tra la plebe et i nobili, furono instituiti i tribuni per assicurare i diritti della plebe et interporre la loro autorità tra il senato et la plebe, a fine di reprimere l'insolenza di nobili. La persona de' tribuni era inviolabile, et chi havesse lor fatta un' offesa ò un insulto qualunque poteva essere ucciso senza veruna formalità di giudizio. Col solo veto (mi oppongo) havevano essi diritto di sospendere le cisioni del senato et dei consoli. La loro casa doveva essere aperta di giorno et di notte, et non potevano pernottare fuori della città. Secondo Cicerone, parrebbe che andassero vestiti di porpora; ma Plutarco dice che la loro sopravyesta era nera. Erano preceduti da un huomo chiamato viator, armato di un bastone. Il numero de' tribuni fu dapprima di due, et posteriormente di dieci. Portavano una mazza corta (virga).

TRIBUN DU PEUPLE.

тебе

PRÈS bien des troubles entre le peuple et la noblesse, l'institution des tribuns eut pour but d'assurer les droits du peuple et d'interposer son autorité entre le sénat et le peuple, pour réprimer l'insolence des nobles. La personne des tribuns était sacrée, et celui qui leur aurait fait une offense ou une insulte quelconque pouvait être mis à mort sans formalités de jugement. Par le simple mot de veto (je m'oppose) ils avaient le droit de suspendre les décisions du sénat et des consuls. Leur maison devait être ouverte de nuit et de jour, et ils ne pouvaient coucher hors la ville. Selon Cicéron, il semblerait qu'ils étaient revêtus de pourpre; mais Plutarque dit que leur vêtement de dessous était noir. Ils étaient précédés d'un homme appelé viator, armé d'un bâton. Le nombre des tribuns fut d'abord fixé à deux, et plus tard à dix. Ils portaient un bâton court.

[merged small][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

HABITO DI PATRITIO ANTICO ROMANO.

LI senatori antichi romani usavano di portar la toga longa fino in terra, con un manto in diversi modi allacciato sopra la spalla, et altri, senza allacciare, con buttarne una parte sopra

la spalla et un' altra sotto il braccio, simile a' tempi nostri di quello che si fa de ferraiuoli ò mantelli. Erano per tanto questi manti ampli et lunghi fino à terra. Questi tali senatori usavano, come ancora gli imperatori, di andare rasi di barbe, et costumavano portar pochi capelli in testa; et nel ritrarre ò scolpire che si facevano, si facevano scolpire et ritrarre senza alcuna cosa sopra il capo, si come se vede in ogni statua antica, et in ogni medaglia fatta in quei tempi.

COSTUME DES PATRICIENS ROMAINS.

Es anciens sénateurs de Rome portaient la toge longue jusqu'à terre, avec un manteau qui s'attachait sur l'épaule, ou bien dont une partie, sans être fixée, se jetait sur l'épaule, et l'autre sous le bras, comme on fait aujourd'hui avec nos manteaux. Les manteaux romains avaient de l'ampleur et tombaient jusqu'à terre. Les sénateurs avaient coutume, de même que les empereurs, de se raser la barbe, et se couvraient rarement la tête. Lorsqu'on faisait leur portrait ou leur statue, on les représentait sans aucune coiffure, comme on le voit dans toute statue antique et dans les médailles de ce temps.

« IndietroContinua »