Immagini della pagina
PDF
ePub

-Contes etc. et nouvelles idylles de Gessner. Londres 1773. La traduzione dei nuovi idilli di Gessner è di Meister, pubblicatore di quest' opera.

-Daphnis, et Le premier navigateur, traduits par M. Huber. Paris 1764, 12mo.

-La mort d'Abel: poëme traduit par le même Huber. Amsterdam 1760, 12mo.

-Pastorales et poëmes, qui n'avoient pas encore été traduits; suivis de deux Odes de M. Haller, traduites de l'Allemand. Paris 1766, 8vo.

Poésies de Mr Haller. Traduites de l'Allemand par Tscharner. Berne 1760, 2 in 12mo.

Choix de poésies Allemandes. Par M. HUBER. Paris 1766, 4 in

12mo.

Satyres de M. RABNER, traduction libre de l'Allemand, par M. De Boispreaux (Dujardin, il quale ha sempre pubblicate le sue opere sotto questo pseudonomo). Paris 1754, 2 in 12mo.

Hollantsche Parnas of verscheide Gedichten. Amsterdam 1660, 8vo.

Satyres du prince CANTEMIR, traduites du Russe par l'Abbé de Guasco. Londres 1750, 12mo.

VI

ARTE DRAMMATICA.

1. Drammatici Greci.

ARISTOPHANIS Comœdiæ novem grace, scholiis illustratæ, cum præfatione Marci Musuri, et Scipionis Carteromachi epigrammate gemino. Venetiis apud Aldum 1498, Fol. Prima edizione, bella e rara.

Comœdiæ Undecim gr. et lat. cum scholiis antiquis, studio et opera Odoardi Biseti. Accesserunt notae Fr. Porti. Aureliæ Allobrogum 1607, Fol. Molto caso si fa ancora di questa edizione.

-Eædem græce et latine ex mss. codd. emendatæ, cum scholiis antiquis, et summ. virorum notis. Opera et studio Ludolphi Kusteri. Amstelodami, 1710, Fol. Esemplare molto ricercato, e divenuto assai raro.

-Plutus, gr. lat. Cura Sigis. Havercampi. Lugd. Bat. 1736, 8vo.

-Idem, gr. et lat. Cura Thomae Venatorii. Norimberga 1531, 4to. Extat.

-The Frogs, The Acharnians, The Knights and The Birds. Il traduttore è il Molto Onorabile J. H. Frere, il quale, nel dare un'ottima versione, in verso inglese, delle più belle quattro commedie del faceto Aristofane, le corredo, per maggiore intelligenza, di dottissime note. Londra e Malta 1839, 4to.

-Le Commedie, tradotte in lingua comune per Bartolomio et Pietro Rositini. Venegia, Vaugris 1545, 8vo. Raro.

Le théâtre des Grecs. Par le R. P. BRUMOY Jesuite. Paris 1730, 3 in 4to. Buona edizione, ma caduta in dimenticanza dopo quella del 1785.

-Le même. Paris 1763, 6 in 12mo. Con alcune note del P. Fleuriau.

Il Prometeo legato. Tragedia di ESCHILO, volgarizzata da Mich. Ang. Giacomelli. Col testo a fronte, e con illustrazioni. Ro

ma 1754, 4to.

:

EURIPIDIS quæ extant omnia: tragœdiæ nempe XX præter ultimam, omnes completa: item fragmenta aliarum tragœd. et epistolæ V. nunc primum huc adjectæ scholia demum doctorum virorum etc. græce et latine. Opera et studio Jos. Barnes. Cantabrigiæ 1694, Fol. Edizione rara, e delle più ricercate. Non havvi che il ritratto di Barnes.

-Euripidis, quæ extant: græce et latine. Fragmenta collegit, varias lectiones notasque subjecit Samuel Musgrave. Oxonii Clarendon 1778, 4 in 4to. Bella edizione.

-Le due Ifigenie in Aulide, ed in Tauri. Tradotte in verso toscano dal P. D. Giambatista Caracciolo. Firenze 1729, 8vo.

MENANDRI et Philemonis reliquiæ, quotquot reperiri potuerunt : græce et latine, cum notis H. Grotii et J. Clerici. Amstelodami 1709, 8vo.

SOPHOCLIS tragœdiæ septem grace, et Ajax atque Electra latine, cum omnibus græcis scholiis, et cum latinis Joach. Camerarii. Henr. Stephanus, 1568, 4to. Edizione riputata corretta.

-Ajax Lorarius stylo tragico a Jos. Scaligero Julii f. translatus. In bibliop. Commeliniano, 1600. Sta nelle opere poetiche latine dello Sca igero.

--Le Trachiniesi, L'Ajace flagellifero, ed Il Filottete : tragedie volgarizzate da Tom. Gius. Farsetti. Venezia 1773, 8vo.

-L'Elettra, volgarizzata ed esposta da M. A. Giacomelli. Col testo a fronte. Roma 1754, 4to.

-Tragédies de Sophocle traduites par M. Dupuis. Paris 1762, 2 in 12mo.

-L'Edipe et l'Electre : traduites en françois avec des remarques. Par Dacier. Paris 1692, 12mo.

---L'Edipe de Sophocle, et les Oiseaux d'Aristophane traduites par Boivin. Paris 1729, 12mo.

2. Drammatici Latini.

JOSEPH CARPANI S. J. Tragœdiæ. Editio quarta. Romæ 1750, 12mo.

PLAUTINE viginti comediæ emendatissimæ cum interpretatione Petri Vallæ et Bernardi Saraceni. Venetiis per Simonem papiensem dictum Bevilaqua, 1499, Fol. Raro.

-M. A. Comœdiæ superst. XX. Amsterodami 1640, 24mo.

-M. A. Plauti Comœdiæ quæ supersunt. Parisiis Barbou, 1759, 3 in 12mo. Una delle più care edizioni della collezione Barbou.

-Comédies de Plaute, traduites par M. Gueudeville. Leide 1719, 10 in 12mo. Con figure.

-Trois Comédies, l' Amphitryon, l' Epidicus, e l' Heureux naufrage: traduites par Mlle Le Fevre. Paris 1683, 3 in 12mo.

g

-Annone cartaginese. Cioè vera spiegazione della Prima scena dell'atto quinto della comedia di Plauto in Poenulo, fatta colla lingua moderna maltese dal Can. Pietro Fran. Agius de Soldanis. Roma 1757, 4to. L'originale mss. di questa ingegnosa dissertazione trovasi conservato in questa Biblioteca.

CAROLI POREE S. J. Tragoediæ, editæ opera P. Cl. Griffet. Lut. Par. 1745, 12mo.

Tragediæ SENECA cum duobus commentariis Bern. Marmita, et Danielis Gaietani. Venetiis a Philippo pincio Mantuano, 1510, Fol. Esemplare raro, con qualche stampa in legno, e molte note mss.

Senecæ tragoediæ X. Basileæ Henricus Petrus,

1529. Edizione in corsivo.

-Tragoediæ, cum notis Th. Farnabii. Patavii 12mo. Absque anni nota.

-Les tragédies en latin et en françois, de la traduction de M. de Marolles. Paris 1664, 2 in 8vo.

TERENTIUS a M. Ant. Mureto locis prope innumerabilibus emendatus. Venetiis Aldus, 1565, 8vo.

-Comoediæ sex. 12mo parvo. Manca il titolo. Μα sembra l'edizione elziviriana del 1635.

-Comoediæ sex ex recensione Heiusiana: cum annot. Th. Farnabii. Amstelodami 1651, 12mo.

-Comoedia expurgatæ. Interpretatione ac Notis illustravit Jos. Juvencius S. J. Venetiis 1724, 12mo.

Comoediæ italicis versibus redditæ cum personarum figuris æri accurate incisis ex ms. codice Bibl. Vaticanæ. Urbini 1736, Fol. La traduzione è di Nicolò Fortiguerri. I fregi principali esprimono antiche maschere sceniche.

-Il Terentio latino, comentato in lingua toscana, e ridotto alla sua vera latinità, per Giov. Fabrini. Vinegia Sessa, 1556, 4to.

-Les Comédies, avec la traduction et les remarques de Madame Dacier. Rotterdam 1717, 3 in 8vo. Con figure in semplice contorno.

3. Drammatici Inglesi.

Cato; a tragedy, by M. ADDISON. The careless husband; a comedy, by C. Cibber. London 1735, 12mo.

-La stessa tradotta da Ant. M. Salvini in verso italiano, col testo a fronte. Firenze 1725, 4to. Sta.

Lettre sur le théâtre anglois, avec une traduction de l'Avare, comédie de M. Shadwell, et de la Femme de Campagne, comédie de M. Wicherley. Par Du Bocage. 1752, 2 in 12mo.

The British stage. Being a collection of the modern English acting Plays. London 1741, 6 in 12mo.

Collection of tragedies. Viz. Boadicia by Glover, Philoclea by Morgan, Virginia, Constantine, and Herminius and Espasia.

8vo.

The Jealous Wife: a comedy, by GEORGE COLMAN. London 1761, 8vo.

Choix de petites pièces du théâtre anglois, par DoDSLEY et GAY, traduites par Patu. Londres (Paris) 1756, 2 in 12mo.

Plays of DRYDEN. London 1725, 12mo.

Ecco ciò che comprende.

The Rival ladies. Aurengzebe. The Indian Queen. Troilus and Cressida. And Oedipus.

-Tout pour l'amour. Tragédie traduit de l' Anglois de Dryden, par l'Abbé Prevost. Paris 1735, 12mo.

The beggar's Opera. As it is acted at the Theatre-royal in Lincolns-inn fields. Written by M. GAY. London 1735, 8vo.

The dramatic works of JoHN HOME. London 1760, 12mo. Elfrida, a dramatic poem, written on the model of the ancient greek tragedy, by Mr MASON. London 1759, 8vo. Extat. Caractacus, a dramatic poem: by the author of Elfrida. London 1760,

Le théâtre anglois (ou choix de plusieurs tragédies anglaises, traduites en françois, par de la Place). Paris 1745, 8 in 12mo.

Le nouveau théâtre anglois. Traduit par Mme RICCOBONI. Paris 1769, 2 in 12mo.

« IndietroContinua »