Immagini della pagina
PDF
ePub

celles du portugais, mais qui n'ont pas encore eu à subir la concurrence sérieuse des formes castillanes. Tandis que le mélange de formes que nous avons nommé en premier lieu doit apparaître surtout dans la région qui est la plus exposée à l'influence castillane, c'est dans la région opposée qu'on doit trouver le plus grand nombre de formes anciennes.

Quant au mélange de formes, nous n'avons guère besoin d'en donner d'exemples, surtout comme nous avons plusieurs fois attiré l'attention sur l'usage différent qui règne non seulement dans des chartes différentes du même endroit, mais aussi très souvent dans la même charte. Rappelons seulement le mélange de formes non diphtonguées et de formes diphtonguées qu'on trouve si souvent dans le groupe I, et encore plus dans le groupe II. La diphtongaison était cependant celui des traits castillans qui, le plus tôt avait envahi le Léon, soutenue peut-être par une tendance du dialecte même à ce développement (§§ 10, 16).

Bien que les formes qui montrent que nous avons affaire, dans le léonais, à un dialecte de transition, se trouvent citées dans ce qui précède, nous croyons utile de terminer notre étude par le tableau des plus importantes de ces formes.

a. Formes résultant d'un croisement:

[blocks in formation]

b. Formes témoignant de l'étape d'évolution phonétique intermédiaire entre le castillan et le portugais où était arrivé le léonais au XIIIe siècle:

[blocks in formation]

1 Les formes léonaises de ce tableau se rapportent indifféremment aux

trois groupes.

Léon, maor

Cast. mayor (§ 30)

Port. m(o)or

deixar

deyxar

[blocks in formation]

dejar (§ 34)

muchos (§ 35) amos (§ 37) lleno (§ 38) juzgar (§ 39) fin (§ 41) el ($ 49) en el (§ 47) con el (§ 47) por el (§ 47) mi(o) ($ 55) so (§ 55) mi (§ 55) nuestro (§ 56) dos (§ 59) amaremos (§ 63) -ieron (§ 66).

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

generatjom
Leom

» 26 D cagom

89 après le doc. LIX supprimer la phrase: Vu l'omission, etc.

91

1. 76

» 81

lire toda

> morauedis

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

La nasale étant devant une consonne labiale indifféremment représentée par m ou par n (sempre ou senpre), on peut hésiter sur la façon de transcrire dans ce cas l'abréviation. Nous l'avons transcrite par m, si tous les exemples de la charte ne témoignent pas en faveur de n. Quelques inconséquences se sont pourtant glissées dans nos textes. Bien qu'elles n'aient aucune importance, ni pour la valeur des textes (puisque la résolution est imprimée en italiques) ni pour l'étude grammaticale, nous ferons observer ici qu'il vaudrait mieux lire doc. VII 13 nouembre, VIII 6, 7, 8 com, XV 33 cumplamos, 36 compra, XXIV 9 pornombrado, XXVI 35 remembrancía, XXXIX 8 companeros, XLI 26 compra, 57 nombrados, 62 alumbrar, 74 ambas, LXVIII 42 tienpo, 46 enbie, 54 nombre 58 conplida, LXXII 10 canbjar, 17 alumbrar, conplida, 30 conplir, 61 conplido, 62 setenbrio, 70 tiempo, 93 dezienbre, LXXIX 11 et 22 senpre, 21 tienpo, LXXXVII 14 tienpo, LXXXVIII 8 compradores, XCIV 10 palonbares, C 31 conprala, 41 conplidamente.

Préface

Table des matières.

Page

Chartes de Sahagun .

I

Formes détachées de quelques doc. qui ne sont pas reproduits dans la
collection précédente..

122

Quelques chartes provenant de différents monastères léonais

San Pedro de Eslonza

Santa Maria de Otero de las Dueñas

Santa Maria de Sandoval en Mansilla

123

125

140

143

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors][merged small]

o fermé. 15. (p. 202) dubitare, etc.

o ouvert. 16. (p. 202). Tableau statistique des formes diphtonguées
et non diphtonguées. Observations. 17. (p. 205) Formes avec uo
et ua. 18. (p. 206) como, mobilis 19. (p. 206) ¿+y

186

186

188

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

C. Consonnes

30. (p. 220) y intervocalique: majorem, magis, regem, hodie, bovem. 31. (p. 226) 6 intervocalique: laborem. 32. (p. 226) lj, cl, gl entre voyelles. Tableau statistique. Observations. 33. (p. 235) ct entre voyelles. 34. (p. 237) x entre voyelles. 35. (p. 238) It entre voyelles. 36. (p. 238) ld entre voyelles. 37. (p. 239) mb entre voyelles. Tableau statistique. 38. (p. 240) Les groupes pl, fl, cl initiaux ou médiaux appuyés. chamam, etc. egrija, etc. 39. (p. 242) Groupe roman de deux explosives: -algo<aticum, dulda, etc. 40. (p. 244) Le groupe roman m'n. Tableau statistique. Observations. 41. (p. 248) Passage de n final à m. 42 (p. 249) t final après une voyelle. Tableau statistique. 43. (p. 250) Dissimilations. 44. (p. 251) Assimilations. 45. (p. 251) Métathèses. 46. (p. 251) e prosthétique. fincar et ficar.

D. Phénomènes appartenant à la phonétique syntactique 47. (p. 253) enno(s), enna(s) en(n)e; connos, conna(s); uendana; nolo(s), nola(s); pollo(s), polla(s); pello(s), pella(s); dallo; uollos; complimoles. Tableau des formes. Observations. 48. (p. 259) Élisions, contractions.

Chapitre II. Morphologie. A. L'article.

49. (p. 262) ela, elos au lieu de la, los. L'article feminin devant une voyelle. lo, etc.

B. Pronoms

50. (p. 266) Pronom personnel de la 3e personne; combinaison de
deux pronoms; pronoms abrégés. 51 (p. 271) ego. 52. (p. 271)
connusco. 53. (p. 272) iste et ipse 54. (p. 272) Étymologie de ese.
55. (p. 273) Pronoms possessifs atones du singulier. Tableau des
formes. Observations. 56. (p. 278) Pronoms possessifs du pluriel.
57. (p. 279). Pronoms possessifs accentués. 58. (p. 280) Pronoms
indéfinis: dalguno.

C. Noms de nombre. 59. (p. 281) duos. 60. (p. 282) viginti, etc.
D. Particules. 61 (p. 282) si, nec, sine, per, non

[blocks in formation]

62. (p. 283) Chute ou maintien de l'e final dans certaines terminaisons. 63. (p. 287) Terminaisons des ire et 2e pp. pl. du futur du subjonctif. Tableau statistique. 64. (p. 288) Terminaisons de l'imparfait de l'indicatif II et III. Tableau statistique. Observations. 65. (p. 293) Terminaisons du parfait. Tableau statistique. 66. (p. 295) i et ie dans les parfaits faibles II et III et dans les parfaits forts. Tableau des formes. Observations. 67 (p. 299) 6e p. du parfait en -(i)oron. Tableau statistique. Observations. 68. (p. 302) Parfaits forts. Tableau des formes. Observations. 69. (p. 309) esse. 70. (p. 312) habere. 71. (p. 313) dare et stare. 72. (p. 314) Facere, dicere. 73. (p. 314) saber, ver et autres verbes. 74. (p. 315) Participes.

220

253

262

266

281

282

283

« IndietroContinua »