Ueber die Verwandtschaft des persischen, germanischen und griechisch-lateinischen SprachstammesMeissner, 1827 - 187 pagine |
Dall'interno del libro
Risultati 1-5 di 7
Pagina 20
... pere ; soror , soeur u . s . w . So hat der Araber in zu , der Regel da ein s , wo der a Hebräer ein hat ; er hat ein dsch wo letzterer 3 setzt , und so hat Luden Unrecht , wenn er daher , dass das Wort Germanien im Persischen ...
... pere ; soror , soeur u . s . w . So hat der Araber in zu , der Regel da ein s , wo der a Hebräer ein hat ; er hat ein dsch wo letzterer 3 setzt , und so hat Luden Unrecht , wenn er daher , dass das Wort Germanien im Persischen ...
Pagina 27
... schaltung ; im Dänischen hat man Faer . Ganz ähnlich ist das Engl . or , unser oder , wo ebenfalls d eingeschaltet ist . Vergl . das Franz . pere , mere , aus pater , mater . 5. Man darf nicht etwa bei der Vergleichung und Ableitung 27.
... schaltung ; im Dänischen hat man Faer . Ganz ähnlich ist das Engl . or , unser oder , wo ebenfalls d eingeschaltet ist . Vergl . das Franz . pere , mere , aus pater , mater . 5. Man darf nicht etwa bei der Vergleichung und Ableitung 27.
Pagina 142
... pere , also sumeis , Acc . sumas . • Die dritte Person ist , u , l , ura , Plural εὖ . 1 اورا ? , ischan , ischanra . Im Griechischen ou , Genit . ou , Dor . εu . Im Scandinavischen o , ho , engl . he . Der Plural ischan ist zu ...
... pere , also sumeis , Acc . sumas . • Die dritte Person ist , u , l , ura , Plural εὖ . 1 اورا ? , ischan , ischanra . Im Griechischen ou , Genit . ou , Dor . εu . Im Scandinavischen o , ho , engl . he . Der Plural ischan ist zu ...
Pagina 158
... pêre , di- sant le pêre a aimé , a desiré les enfans ; comme s'il n'avoit pas cela de commun avec la mêre et qu'un mot de deux syllabes pût avoir produit un monosyllabe ? İl est bien plus probable , que le mot Persan a passé dans d ...
... pêre , di- sant le pêre a aimé , a desiré les enfans ; comme s'il n'avoit pas cela de commun avec la mêre et qu'un mot de deux syllabes pût avoir produit un monosyllabe ? İl est bien plus probable , que le mot Persan a passé dans d ...
Pagina 159
... pêre est la source de la vie des enfans , l'origine de la famille , du reste , on sait que le Syriaque abba a passé dans le Grec et le Latin et que c'est de - là que nous avons abbé . Diese Ansicht wird sich kaum halten . * ) Ab source ...
... pêre est la source de la vie des enfans , l'origine de la famille , du reste , on sait que le Syriaque abba a passé dans le Grec et le Latin et que c'est de - là que nous avons abbé . Diese Ansicht wird sich kaum halten . * ) Ab source ...
Altre edizioni - Visualizza tutto
Ueber die Verwandtschaft des persischen, germanischen und griechisch ... Bernhard Dorn Visualizzazione completa - 1827 |
Ueber die Verwandtschaft des persischen, germanischen, und griechisch ... Bernhard Dorn Visualizzazione completa - 1827 |
Ueber die Verwandtschaft des persischen, germanischen und griechisch ... Bernhard Dorn Visualizzazione completa - 1827 |
Parole e frasi comuni
Aehnlichkeit alten angelsächs Arabischen Bas-All berd blos Buch Buchstaben buden c'est d'autres daher Dänische Danois de-là deutschen Sprache deux Dialect eben engl Englischen erst etiam findet Gallien gebildet gemeinschaftlichen Germanica germanischen Sprachen Geschichte gewiss gleich goth Gothi Gothischen grammatische Grec grie griech Griechischen griechischen Sprache Grund Hammer Hebräischen Hinsicht Island könnte Land langves lateinische lateinische Sprache le François lich lingvae lingvae Persicae manches mots Mundarten muss Namen namentlich niederd Osseten Parsen Parsi Pehlwi pêre Persan Perser Persien persischen Sprache Persischen und Germanischen persischen Wörter Pileur quae quam quod Sache sagt Sanskrit Sassaniden sche schen schoden Schrift schwed signifie sischen sofern später Spiritus asper Spra Sprachstämme Stamm Sueo-Goth sunt Svédois Theil trouve u. s. w. Vergl Uebereinstimmung unsere Ursprung Vergleichung verschiedenen verwandt Verwandtschaft viele vielleicht vocabula Vocale voces Völker ward Weise Wiener Jahrb Zend zwei δὲ ἐν καὶ τὰ τὴν τὸ τοῦ τῷ τῶν
Brani popolari
Pagina xii - Und der Herr sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.
Pagina 48 - Armorici pacandum mare accepisset, quod Franci et Saxones infestabant, multis barbaris saepe captis nee praeda integra aut provincialibus reddita aut imperatoribus missa, cum suspicio esse coepisset consulto ab eo admitti barbaros, ut trans- 20 euntes cum praeda exciperet atque hac se occasione ditaret, a Maximiano iussus occidi, purpuram sumpsit et Britannias occupavit.
Pagina xii - Wohlauf, lasset uns eine Stadt und Thurm bauen, dess Spitze bis an den Himmel reiche, dass wir uns einen Namen machen; denn wir werden vielleicht zerstreut in alle Länder.
Pagina 51 - Reges ex nobilitate, duces ex virtute sumunt. Nee regibus infinita aut libera potestas : et duces exemplo potius, quam imperio, si prompt!, si conspicui, si ante aciem agant, admiratione praesunt.
Pagina xii - Daher heisst ihr Name Babel, dass der Herr daselbst verwirrt hatte aller Länder Sprache, und sie zerstreuet von dannen in alle Lander.
Pagina 54 - Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
Pagina 52 - Codanus vocatur, teiertus insulis : quarum •clarissima Scandinavia est, incompertae magnitudinis, portionem tantum eius , quod sit notum , Hillevionum gente .quingentis incolente pagis , quae alterum orbem terrarum eam appellat.
Pagina xii - erste künde' (aus der zeit der babylonischen Sprachverwirrung) l buch Mosis 1 1 cap. 2 v. 'da sie nun zogen gegen morgen, fanden sie ein eben land, im lande Sinear, und wohnten daselbst...
Pagina 53 - Nee alus prisca illa duravit appellatio, quam qui extremi gentium harum ignoti prope caeteris mortalibus degunt.
Pagina 46 - Terra, etsi aliquante specie differt, in Universum tamen aut silvis horrida aut paludibus foeda, humidior qua Gallias, ventosior qua Noricum ac Pannoniam aspicit, satis ferax, frugiferarum arborum impatiens, pecorum fecunda, sed plerumque improcera.