marchans par le maniere, que leur fu presente a Angwers, certaines personnes des dictes trois bonnes villes et terroir du Franc venront a Carmeres en la dicte ville de Bruges en la presencie de diz marchans, en disant, que la dicte prise leur desplaist et que a plaisir de Dieu jamaiz plus nen avenra, et avecque ce les dictes villes et terroir du Franc envoyeront certaines personnes des dictes villes et terroir du Franc a lonnour de Dieu et des diz marchans en pelerinage, une partie a saint Jaque en Galisse et auttres a Roume pour la dicte cause. 3. Item quant est de largent 56,100 frans, qui ont este avisez de estre restituez aux diz marchans pour leurs dammages a eux faiz, dont certains quantite en fu presente a Angwers, considere le charge des deputez des dictes bonnes villes et terroir du Franc, qui ont este au dit lieu de Lubeque, il est avise, que on payera aux dis marchans la dicte somme, assavoir est, la moitie dedens un an aprez ce qui seront venus marchander ou pays de Flanders, et lautre moitie. dedens lannee prochainement ens[u]ivant, et aussi la somme dargent, qui leur fu offerte en la ville dAngwers pour la chiere, qui leur fu prise en la ville de Bruges, et que les dis marchans auront les debtes a eulx devues ou pays de Flandres, et les Flamens les debtez eulx devues des dis marchans. 4. Item quant est de ce, que les diz marchans requirent, saucun deulx feussent murdriz ou robez par forche ou violence dedens le pays et estroem de Flandres par aucuns des gens des villes, chasteaulx ou havenes de Flandres, que le pays de Flandres soit tenuz den faire restitucion, il est avise, que le dit pays en fera restitution si avant, que il apparra des dommaiges par information deue. 5. Item quant est des cordes, assavoir est des mesures des draps ou pays de Flandres, les quelles il requirent estre tout dune moison, le pays veult en ce consentir volentiers, que la mesure soit ainsi, quelle a este danchien temps. Et est delibere, que faisant les choses dessus dictes, les diz marchans dAlemaigne se doivent tenir pour contens de toutes questions, debas et demandes quelxconques, et seront tenuz de hanter le pays de Flandres avec leurs marchandises tant et si longuement, que on leur tenra leurs privileges dessus diz, et ce promettront il tenir sur fois et sour honour. 6. Si supplient tres humblement les dictes bonnes villes et terroir du Franc a monseigneur, que il lui plaise pour laugmentation de la marchandise et pour le bien et prouffit de son pays, a escripre aux diz marchans en la fourme et manierez dessus dicte, et consentir, que vos dictes bonnes villes et terroir du Franc escripsent pareillement. 31. König Richard II von England beurkundet, dass er die Kaufleute von der Hanse in Deutschland auf zwei Jahre von den neuen Auflagen befreie und sie bei den alten Abgaben belasse; inzwischen können sie ihn und seinen Rath informiren, damit er nach Ablauf der beiden Jahre verordnen könne, was recht und billig sei. Westminster, [1391] (anno regni nostri quinto decimo) Dez. 1. Stadtarchiv zu Lübeck, Trese; Original, das beschädigte Siegel anhangend. B. Gesandtschaftsakten. a) Die preussischen Rathssendeboten. 32. [Die preussischen Rathssendeboten] an Danzig: melden, dass Briefe der Fläminger eingelaufen sind, denen zufolge der Tag, Nov. 11 zu Hamburg, mit bevollmächtigten Boten besandt werden soll; über ihre Verhandlungen mit Rostock und Wismar Lande gewesen Herzog [Johann] von Mcklenburg sei nicht im wollen sie mündlich berichten; bitten, dies den andern Städten [1391] Nov. 5. Aus der Handschrift zu Danzig; Stadtbuch II, S. 105; überschrieben: Sequitur tenor littere ambasiatorum missorum versus Hamburg nobis in vigilia beate Elizabeth presentate (Nov. 18). Den erbaren unde wisen herren, borgermeisteren unde ratmannen czu Danczik, unsern vruntlichen grus unde willigen dinst czuvorn. Ir heren unde liben vrunde. Euwir erbarkeit wisse, daz wir van den gnaden Gotes wol gekomen sint czu Lubeke an dem sontage abunde noch aller heylgin tage. An dem sontage darnoch quemen den herren van Lubeke 4 bryfe, einer van Ghend, di anderen van Brugge, van Iper unde van den Vrygen. De selben breve santen si uns bi mester Godken, erem scriber, unde weren noch geslossen, unde hatten em bevolen, daz her uns di breve ufbrechen unde lesen solde. Des lisse wir der van Ghend brif ufbrechin unde lesen. Der hatte inne, daz der herczoge van Burgundien sine vulmechtigen boten wurde senden czu Hamburg uf den tag Martini; darczu wolden sie van Ghend, van Brugge, van Iper unde van den Vrygen ouch ere vulmechtigen boten senden, unde haben gebeten, ab si wint adir wedir hindern wurde, daz di stete, die czu dem tage gehoren, kein vordrys darinne hetten. Ouch alz ir uns bevolen hat czu sprechen mit herczoge Johan van Mekelburg unde mit den van Rostok unde Wismar umme den scaden, den di van Prussen untfangen: des habe wir gesprochin mit den van Rostok unde Wismar; der herczoge waz in deme lande nicht; unde di antworde, de se uns geben, uch czu scribende were czu lang. Wen wir, ab Got wil, czu uch komen, so wille wirs uch wol berichten. Dis bitte wir ouch den andern steten, alz Thoron, Elbing, Brunsberg, Konigesberg, czu enpiten. Uwir gesundikeit beware Got etc.. Gescrebin czu Lubeke am sontage vor Martini. Godfridus Rebber, Gherardus van Thoron. 33. Die preussischen Rathssendeboten] an Danzig: melden, dass sie bis Nov. 23 in Lübeck auf die Fläminger gewartet hätten; dann sei ihnen aus Hamburg gemeldet, die Fläminger hätten des Eises wegen Schwierigkeiten gehabt, lägen jelzt 5 Meilen von Hamburg im Holsteinischen und hätten sich von dort Wagen zu ihrer Einfahrt kommen lassen; meinen, sobald als möglich nach Hamburg zu ziehen; bitten, dies den andern Städten mitzutheilen. - 1391 Nor. 24. D aus Stadtarchiv zu Danzig; Stadtbuch II, S. 107; überschrieben: Sequitur tenor littere ambasiatorum missorum versus Hamburg nobis in die concepcionis sancte Marie presentate (Dez. 8). Den erbern unde wisen heren, burgermeistere unde ratmannen der stad Danczik, dandum. Unsern vruntlichen grus unde willigen dinst czuvor. Ir herren unde liben vrunde. Wisset, als wir uch den bryf santen, der do screven was an dem suntage For Martini, der do inne held, daz wir bryfe hetten van den steten us Flanderen unde van den Vrygen, daz ire herre unde sie volmechtige boten wolden senden uff den tag Martini czu Hamburg: des habe wir gelegen czu Lubec beytende mit grossem vordry's bis an sinte Clementis tag, daz wir nichtes nicht van en kunden Fornemen. Sunder des obendis an sinte Clementis tage quam uns ein bote van Hamburg, daz di Flaminge komen weren mit grosser erbeit in ise in daz land czu Holsten, Hamburg uff 5 mile nach, alzo daz sie wayne lissen holen czu Hamburg, Unde wir meynen czu in czu czinde, so wir erste do sie mite in wolden varen. Hauserecesse IV. 4 mogen. Nicht me uff dise cziit, das wir uch wissen czu entpiten. Des besten, das wir mogen, wel wir romen. Varet wol in Gote unde gebitt czu uns. Unde scribet dis den anderen steten; daz bitte wir. Gescrebin am jare Christi 1391 an sinte Katherinen abend. Godfridus Rebber unde Gherardus van Thoron. b) Die flämischen Sendeboten. 34. Instruktion der flämischen Sendeboten für die Verhandlungen zu Hamburg von Herzog Philipp von Burgund. L aus Staatsarchiv zu Lille. [1391 Okt. 6.] L 1 daselbst; grösstentheils von derselben Hand. L 2 daselbst; von anderer Hand. Gedruckt: daraus Mones Anzeiger f. Kunde d. teutschen Vorzeit 6, Sp. 276—80, wiederholt hier. Instruction pour les messages de monseigneur de Bourgoigne, conte de Flandres, quil envoie presentement a Ambourch, ou seront les deputez des bonnes villes du pais de Flandres et du terrouer du Franc, pour traittier avec les deputez des marchans de la hanse dAlemaigne sur le fait de la marchandise avoir cours entre les marchans de la ditte hanse dAlemaigne et ceulx du pais de Flandres. 1. Premierement selon la discrecion des gens et messages de mon dit seigneur et des deputez des bonnes villes de son dit pais pourra estre monstre aus deputez des marchans de la ditte hanse, ajant povoir souffisant, dont il appere, les grans biens, honneurs et proufis, qui se peuent ensuir aus diz pais de Flandres et dAlemaigne et aus habitans diceulx de lamitie et frequentacion des uns avec les autres ou fait de la marchandise, et que de grant anciennete les marchans et habitans des dis pays ont este amis ensemble, et que les marchans de la ditte hanse peuent avoir meilleure delivrance de leurs denrees ou dit pays de Flandres, que en autres pays quelconques, et quilz sont traittiez en Flandres plus amiablement et plus seurement tenuz et en meilleur justice, quilz ne soient en autres pays. 2. Item pourront reprendre les traittiez, autrefois encommenciez, et reciter les articles, desquelz il estoit question et debat entre les parties, et tenir pour accordez ceulx, des quelx autrefois les gens de monseigneur et deputez des parties ont este daccord, et destendre aux articles, dez quelz les parties nont encore este daccord, et fault que les gens de monseigneur et les deputez du pays portent les memoires et les articles touchans ceste matiere, qui autrefois ont este advisez, accordez et debatuz, et aussi la copie des privileges, ottrojez par monseigneur de Flandres lan 1360 aux marchans de la ditte hanse, et que la copie des diz privileges soit diligemment visitee, entendue et consideree. 3. Item par especial soit bien advise, quelz articles que len dit autrefois estre accordez entre les commissaires de monseigneur et les deputez de son pays, dune part, et les deputez de la hanse, dautre part, ne soient comprins aucuns articles, qui soient en prejudice de la seigneurie ne de leritage de monseigneur (ne par les quelx ilz puissent estre liez ou obligez). 4. Item sera monstre aux deputez de la ditte hanse, que pour garder lamittie dentre les diz pays et habitans, mon dit seigneur leur vuelt faire tres grans graces, car combien que par abuz et autrement en pluseurs manieres ilz aient souffert leurs privileges, toutefois monseigneur les leur vuelt rendre et restituer; et leur soit bien expose, comment yceulx privileges concernent grandement son heritage. et sa seigneurie, quant auz confiscacions et successions des bastars et naufrages, et drois de tonlieux, a tenir juridiction et a avoir cognoissance de cause en la forfaiture des draps dEngleterre, quilz ne puissent estre emprisonnez fors en certain cas, que leurs denrees sont plus franches, que ne sont celles des quelconques marchans, et en pluseurs autres poins contenuz es diz privileges, concernens tant. le seigneur, comme les bonnes villes du pays, et que les marchans du pays de Flandres nauroient pas si grans franchises es bonnes villes de la ditte hanse. 5. Item que pour les causes dessus dittes, se les marchans de la ditte hanse peuent monstrer aucuns autres privileges a eulx ottrojez par les contes de Flandres et confermez par monseigneur de Flandres derrainement trespasse, le dit monseigneur le duc offre a les confermer ou, a parler plus veritablement, a les ottrojer de nouvel, attendu que les diz marchans de la hanse les ont forfais. 6. Item sera declairie aux diz marchans de la hanse, que les gens de mon dit seigneur et les deputez de ses bonnes villes entendent lottroy des privileges dessus diz parmi ce, que les marchans de la ditte hanse frequenteront doresenavant le dit pays de Flandres, et que en icelui pays tenront leur estaple, et quilz quitteront touz dommages, injures et despens, que touz les singuliers marchans et autres habitans des villes de la ditte hanse peuent demander de tout le temps. passe, et que touz les habitans du dit pays de Flandres pourront aler et converser paisiblement es bonnes villes et ou pays de la ditte hanse sans empeschement quelconque, et de ce baudront bonnes lettres les deputez des marchans de la ditte hanse, et soit bien advise, quilz aient bon povoir de ce faire, et sil est mestier quilz promettent, que les bonnes villes confermeront par leurs lettres patentes ce que leurs deputez auront traittie et accorde avec les gens de monseigneur et les deputez des bonnes villes de son dit pays. 7. Item fault bien adviser sur se, que le pays de Flandres soit asseurez de la maniere, comment la somme dargent, quilz accorderont a pajer a la ditte hanse, ne soit pas pajee jusques atant, que yeeulx marchans ven'elront ou pays et quilz auront bailliees les lettres, que eulx devront baillier par especial pour les singuliers, qui demandent restitucion de dommages, car se la somme dargent estoit pajee aux marchans de la hanse et les singuliers marchans faisoient apres arrester pour leurs dommages aucuns des marchans de Flandres, ce seroit tres grant inconvenient. 8. Item se bon semble les gens de monseigneur et deputez de son pays, pourront faire protestacion, que les privileges, qui ser o'nt ottrojez aux diz marchans de la hanse, dureront tant seulement par le temps quilz frequenteront ou pays de Flandres, et que ou cas, quilz commettroient rebellion contre le seigneur et le pais, touz leurs privileges soient de nulle valeur. 9. Item pour ce, que les marchans de la ditte hanse ont demande pluseurs articles nouvaux a eulx estre ottrojez, qui ne sont pas comprins en leurs privileges du temps passe, des quelx eulx deussent bient estre contens, toutes fois encore mon dit seigneur de sa grace leur ottrojera les articles, qui sensuient: Folgt Nr. 35. Des articles cy dessus escrips les messages de mon dit seigneur ou cas, quilz seront a accord du seurplus, pourront baillier leurs lettres, et promettre, que monseigneur les confermera, pourveu que pareillement ilz aient lettres des deputez des marchans de la ditte hanse sur les poins, quilz devront accorder. 12. Item pour ce, que oultre les articles 'cy dessus declairiez les marchans de la hanse ont requis, si comme len dit, quilz puissent de nuyt et de jour franchement entrer et yssir ou havre de Escluse sans empeschement des estaques ou de chesnes, se le pays de Flandres nestoit en guerre, soient advises les messages de mon dit seigneur, quant a ce article, que ce ne seroit pas chose honneste ne raisonnable, que monseigneur sy obligast ne quil en baillast privileges pour les inconveniens, qui sen pourroient ensuir, mais les diz messages de monseigneur pourront affermer plainement, que ou dit pont de lEscluse ne sera mis aucun empeschement aux diz marchans et quilz y pourront entrer et yssir toutes fois que mestier sera. (Et oultre pour plus grant seurete, que mon dit seigneur mandera par ses lettres patentes aus capitaine et chastelain de son dit chastel et a son bailli de leaue, que toutes fois, qui sera necessaire aus diz marchans de la hanse, soit de jour ou de nuyt, dentrer ou dit port ou en issir, ouverture leur en soit faicte sanz difficulte.) 13. Item pour ce que, si comme len dit, les marchans de la dicte hanse ont requis en oultre a eulx estre ottroje par privileges certains nouvaux articles, qui apparont par la memoire bailliee aux commissaires de monseigneur, se yceulx marchans y perseveroient, leur soit monstre, quilz sen doivent bien deporter et quilz sont assez comprins es privileges, quilz souloient avoir, et qui leur seront ottroyez de nouvel, et ne vuelt point mon dit seigneur, que plus avant leur soit ottroje fors que ce que dessus est escript. 14. Item ou cas que les messages et deputez des deux parties nen pourroient estre daccord a ceste journee de la saint Martin, que pour ce le traittie ne soit pas rompu, mais soient mis a part les articles, des quelx ilz seroient a descort et soit reprinse une autre journee longuete, pendant la quelle yceulx articles debatuz seront rapportez devers monseigneur et le pays pour sur yceulx adviser le meilleur appoinctement que faire se pourra. 15. Item soit note, que lentencion de monseigneur nest pas de confermer en termes generaulx les privileges de ses predecesseurs, mais seroit de necessite, que les privileges originaulx, quil devroit confermer ou de nouvel] ottrojer, lui soient exhibez, et soit bien monstre aux diz marchans de la hanse, que cest leur plus grant seurte. 35. Artikel, welche nach dem Gutachten der Städte und des Landes von Flandern in ein von Herzog Philipp von Burgund auszustellendes Privilegium aufgenommen werden sollen. 1. [1391 Okt. 6. Staatsarchiv zu Lille; transsumirt in Nr. 34. Gedruckt: daraus im Auszuge Mones Anzeiger f. Kunde d. teutschen Vorzeit 6, Cest assavoir que sil avient, de la ditte hanse u. s. w. wie 3, avant (comme y pourra apparoir de la perte et dommage par bonne) informacion. faite par justice. 2. (Item si avenist) u. s. w. wie 3, Nr. 455 § 2 les robeurs et murdries soient) justicies a leur povoir. Et se les marchans ne peuent avoir justice ne restitucion de leurs biens, le seigneur et prince du pays et les dittes bonnes villes seront tenuz de leur faire tout laide et confort quilz pourront, et rescrire ou envojer devers les seigneurs et justiciers des lieux, ou les malfaiteurs pourront estre trouvez, et ce yceulz malfaiteurs ou leurs complices ou aucuns deulx ou de leurs biens peuent estre trouvez ou dit pays de Flandres, les officiers du seigneur leur consenteront arrest sur ce selon les lois du pays, tant que justice en aviengne. 3. (Item si avenist) u. s. w. wie 3, Nr. 455 § 4 (se ce nest par la plainte des marchans, ou dautre, a qui la plainte en doit appartenir. Item que de toutes cervoizes dAlemaigne) u. s. w. wie 3, Nr. 355 § 7(que dancien temps ilz ont acoustume, sauf le droit du prince. 4. |