The First Part of Jacobs' Latin Reader: Adapted to Bullions' Latin Grammar; with an Introduction ...

Copertina anteriore
Pratt, Woodford, 1852 - 336 pagine
0 Recensioni
Google non verifica le recensioni, ma controlla e rimuove i contenuti falsi quando vengono identificati

Cosa dicono le persone - Scrivi una recensione

Nessuna recensione trovata nei soliti posti.


Parole e frasi comuni

Brani popolari

Pagina 302 - Si, conj. if; whether : si quando, if at any time. Sic, adv. so; thus; in such a manner. Siccius, i, m. (Dentatus,) the name of a brave Roman soldier. Siccus, a, um, adj. dry; siccum, dry land: in sicco, (loco,) in a dry place: (aridus, thoroughly dry; parched.} Sicilia, <B, f.
Pagina 25 - Doce quales sint, Tell us of what kind they are. THE VERB AND ITS SUBJECT. General Principle. 49. Every finite verb (§ 95, 5,) has its own subject, expressed or understood, in the nominative case. Obs. The subject of the verb is the person or thing spoken of, and may be a noun, a pronoun, a verb in the infinitive mood, a clause of a sentence, or any thing which, however expressed, is the subject of thought or speech. (§ 101, Exp.) General Rule of Arrangement. 50. The subject and all the words agreeing...
Pagina 309 - Taedet, taeduit, taesum est or pertaesum est, imp. to be weary of: vitae eos taedet, they are weary of life. Taenarus, i, m. & um, i, n. a promontory in Laconia, now cape Matapan. Talentum, i, n. a talent; a sum variously estimated from $860 to $1020. Talis, e, adj. such. Talpa, ae, c.
Pagina 38 - Note. A strictly literal translation of most of the above sentences would not express the precise idea intended ; thus, in the third sentence, " He would not have taken arms," and "He was not willing to take arms," manifestly do not mean the same thing.
Pagina 271 - Obruo, -ruere, -rui, -rutum, tr. (ob & ruo,) to rush down headlong against; to overwhelm; to cover; to bury. Obrutus, a, um, part, buried; covered; overwhelmed. Obscuro, are, avi, atum, tr. (obscurus,) to obscure; to darken. Obsecro, are, avi, atum, tr. (ob & sacro,) to beseech; to conjure. Obsequor, sequi, secutus sum, intr.
Pagina 28 - Nee adeptus sum, Nor have /attain.ed. The object of the verb. 60. In translating, the object of a transitive verb in the accusative is arranged after the verb, and as near to it as possible. That object may be a noun, a pronoun, an infinitive mood, or a clause of a sentence, (§ 116, Exp.); as, 1. Romulus condldit urbem, Romulus built a city Z.
Pagina 251 - Ionia; a country on the western coast of Asia Minor. lonius, a, um, adj. of Ionia ; Ionian : mare, that part of the Mediterranean which lies between Greece and the south of Italy.
Pagina 20 - qui" with its clause, "ad Arcadiam procurrit," belongs to, and further describes the antecedent subject, " mons." As then the subject with all that belongs to it must be taken before the verb, (Gr. § 152, Direct. 2, 2d, 3d,) the above sentence should be arranged for translation, thus : Mons qui procurrit ad Arcadiam, imminet urbi, A mountain, which extends to Arcadia, hangs over the city.
Pagina 52 - And if he forget, he should look it out again, and if necessary, again, till he know it thoroughly. 4. Frequent and accurate reviews of the portion previously studied, are of great importance. This is the best way to fix permanently in the memory, the acquisitions made. 5. Every instance of false quantity, either in reading or parsing, should be instantly corrected. Bad habits in this particular are easily formed, and, if ever, are corrected with great difficulty. If proper attention has been paid...
Pagina 7 - Grammar which treats of the proper arrangement and connection of words in a sentence. 1. A sentence is such an assemblage of words as makes complete sense ; as, Man is mortal.

Informazioni bibliografiche