Suetonius, Volume 1Harvard University Press, 1970 - 555 pagine "The translation of the Lives of the Caesars is based upon the text of Maximilian Ihm, Leipzig, 1907 (editio minor, 1908) with some slight changes in punctuation, capitalization, and orthography, to conform more nearly with English and American usage. Where Ihm does not offer a readable text, conjectures have been admitted and mentioned in the footnotes, and in a few other cases a different reading from his has been adopted. The aim has been a translation, rather than the easier task of a paraphrase. The version of Philemon Holland (London, 1606) cannot be surpassed in style and spirit, and it is more accurate than any other English translation. An attempt has been made to compete with it in the only possible way, namely in greater fidelity to a better text than was available in his day, and in a nearer approach to the manner of Suetonius. The text and interpretation of Suetonius offer many difficulties, all of which have received careful consideration; but it is hardly to be hoped that the results have been satisfactory in all cases ... To the Lives of the Caesars have been added those extracts from the Lives of Illustrious Men which afford a continuous text and are generally regarded to be authentic." Preface. |
Dall'interno del libro
Risultati 1-3 di 16
Pagina 59
... Italy for more than three successive years ; that no senator's son should go abroad except as the companion of a magistrate or on his staff ; and that those who made a business of grazing should have among their herdsmen at least one ...
... Italy for more than three successive years ; that no senator's son should go abroad except as the companion of a magistrate or on his staff ; and that those who made a business of grazing should have among their herdsmen at least one ...
Pagina 105
... Italy by levies , and leaving the charge of the city to his friends ; also that at the next meeting of the Senate Lucius Cotta would announce as the decision of the Fifteen , " that inasmuch as it was written in the books of fate that ...
... Italy by levies , and leaving the charge of the city to his friends ; also that at the next meeting of the Senate Lucius Cotta would announce as the decision of the Fifteen , " that inasmuch as it was written in the books of fate that ...
Pagina 199
... Italy as well , because by pointing at him with his finger he turned all eyes upon a spectator who was hissing him . XLVI . After having thus set the city and its affairs in order , he added to the population of Italy by personally ...
... Italy as well , because by pointing at him with his finger he turned all eyes upon a spectator who was hissing him . XLVI . After having thus set the city and its affairs in order , he added to the population of Italy by personally ...
Altre edizioni - Visualizza tutto
Suetonius: Preface. The life and works of Suetonius. The lives of the ... Suetonius Visualizzazione estratti - 1914 |
Parole e frasi comuni
adeo adhuc adversus Agrippa Agrippina alii alterum amplius anno Antony apud army atque etiam auctore Augustus autem Caesar Caligula called Campania Cassius causa chap codex consul consulatu consulship cuius death decree dedit deinde Drusus eius enim erat esset etiam fecit fuit Gaius Gaius Caesar Gaius Oppius Gaul gave Germanicus Gnaeus honour Illyricum inter ipse Iulia Julia legions lictors Livia Lucius magis magistratus manu Marcus Mark Antony modo neque night nihil nisi omnis omnium paene Pompey populo postea prae praetor primo primum prius province provincia quae quaestor quam quamvis quibus quid quidem quin quod quondam quoque Romae Roman Rome rursus saepe Sejanus semper senate sesterces sibi sine soldiers statim Suetonius sunt suum tamen tantum temple tempus Tiberius took tribunes tunc ultro umquam urbe urbem usque vero