Suetonius, Volume 1Harvard University Press, 1970 - 555 pagine "The translation of the Lives of the Caesars is based upon the text of Maximilian Ihm, Leipzig, 1907 (editio minor, 1908) with some slight changes in punctuation, capitalization, and orthography, to conform more nearly with English and American usage. Where Ihm does not offer a readable text, conjectures have been admitted and mentioned in the footnotes, and in a few other cases a different reading from his has been adopted. The aim has been a translation, rather than the easier task of a paraphrase. The version of Philemon Holland (London, 1606) cannot be surpassed in style and spirit, and it is more accurate than any other English translation. An attempt has been made to compete with it in the only possible way, namely in greater fidelity to a better text than was available in his day, and in a nearer approach to the manner of Suetonius. The text and interpretation of Suetonius offer many difficulties, all of which have received careful consideration; but it is hardly to be hoped that the results have been satisfactory in all cases ... To the Lives of the Caesars have been added those extracts from the Lives of Illustrious Men which afford a continuous text and are generally regarded to be authentic." Preface. |
Dall'interno del libro
Risultati 1-3 di 30
Pagina 23
... common name promise largess to the electors from his own pocket . When this became known , the aristocracy authorized Bibulus to promise the same amount , being seized with fear that Caesar would stick at nothing when he became chief ...
... common name promise largess to the electors from his own pocket . When this became known , the aristocracy authorized Bibulus to promise the same amount , being seized with fear that Caesar would stick at nothing when he became chief ...
Pagina 105
... Common- wealth ! let no one consent to point out the House to a newly made senator . " The following verses too were sung everwhere : - " Caesar led the Gauls in triumph , led them to the senate house ; Then the Gauls put off their ...
... Common- wealth ! let no one consent to point out the House to a newly made senator . " The following verses too were sung everwhere : - " Caesar led the Gauls in triumph , led them to the senate house ; Then the Gauls put off their ...
Pagina 490
... Romae cella Palatini atriensis . Nec defuerunt qui coniectarent altero ostento periculum a custodibus domino a Cf. Aug. xlv . 4 . common cause and succeeded , with the connivance of his 490 THE LIVES OF THE CAESARS , BOOK IV.
... Romae cella Palatini atriensis . Nec defuerunt qui coniectarent altero ostento periculum a custodibus domino a Cf. Aug. xlv . 4 . common cause and succeeded , with the connivance of his 490 THE LIVES OF THE CAESARS , BOOK IV.
Altre edizioni - Visualizza tutto
Suetonius: Preface. The life and works of Suetonius. The lives of the ... Suetonius Visualizzazione estratti - 1914 |
Parole e frasi comuni
adeo adhuc adversus Agrippa Agrippina alii alterum amplius anno Antony apud army atque etiam auctore Augustus autem Caesar Caligula called Campania Cassius causa chap codex consul consulatu consulship cuius death decree dedit deinde Drusus eius enim erat esset etiam fecit fuit Gaius Gaius Caesar Gaius Oppius Gaul gave Germanicus Gnaeus honour Illyricum inter ipse Iulia Julia legions lictors Livia Lucius magis magistratus manu Marcus Mark Antony modo neque night nihil nisi omnis omnium paene Pompey populo postea prae praetor primo primum prius province provincia quae quaestor quam quamvis quibus quid quidem quin quod quondam quoque Romae Roman Rome rursus saepe Sejanus semper senate sesterces sibi sine soldiers statim Suetonius sunt suum tamen tantum temple tempus Tiberius took tribunes tunc ultro umquam urbe urbem usque vero