Suetonius, Volume 1Harvard University Press, 1970 - 555 pagine "The translation of the Lives of the Caesars is based upon the text of Maximilian Ihm, Leipzig, 1907 (editio minor, 1908) with some slight changes in punctuation, capitalization, and orthography, to conform more nearly with English and American usage. Where Ihm does not offer a readable text, conjectures have been admitted and mentioned in the footnotes, and in a few other cases a different reading from his has been adopted. The aim has been a translation, rather than the easier task of a paraphrase. The version of Philemon Holland (London, 1606) cannot be surpassed in style and spirit, and it is more accurate than any other English translation. An attempt has been made to compete with it in the only possible way, namely in greater fidelity to a better text than was available in his day, and in a nearer approach to the manner of Suetonius. The text and interpretation of Suetonius offer many difficulties, all of which have received careful consideration; but it is hardly to be hoped that the results have been satisfactory in all cases ... To the Lives of the Caesars have been added those extracts from the Lives of Illustrious Men which afford a continuous text and are generally regarded to be authentic." Preface. |
Dall'interno del libro
Risultati 1-3 di 15
Pagina 39
... wished , and as often as they wished , without the sanction of the senate or people , besides adorning the principal cities of Asia and Greece with magnificent public works , as well as those of Italy and the provinces of Gaul and Spain ...
... wished , and as often as they wished , without the sanction of the senate or people , besides adorning the principal cities of Asia and Greece with magnificent public works , as well as those of Italy and the provinces of Gaul and Spain ...
Pagina 71
... wished , and as many as he wished , " for the purpose of be- vellet ducere liceret . At ne cui dubium omnino sit 71 THE DEIFIED JULIUS.
... wished , and as many as he wished , " for the purpose of be- vellet ducere liceret . At ne cui dubium omnino sit 71 THE DEIFIED JULIUS.
Pagina 149
... wished to see the tomb of the Ptolemies as well , he replied , " My wish was to see a king , not corpses . " He reduced Egypt to the form of a province , and then to make it more fruitful and better adapted to supply the city with grain ...
... wished to see the tomb of the Ptolemies as well , he replied , " My wish was to see a king , not corpses . " He reduced Egypt to the form of a province , and then to make it more fruitful and better adapted to supply the city with grain ...
Altre edizioni - Visualizza tutto
Suetonius: Preface. The life and works of Suetonius. The lives of the ... Suetonius Visualizzazione estratti - 1914 |
Parole e frasi comuni
adeo adhuc adversus Agrippa Agrippina alii alterum amplius anno Antony apud army atque etiam auctore Augustus autem Caesar Caligula called Campania Cassius causa chap codex consul consulatu consulship cuius death decree dedit deinde Drusus eius enim erat esset etiam fecit fuit Gaius Gaius Caesar Gaius Oppius Gaul gave Germanicus Gnaeus honour Illyricum inter ipse Iulia Julia legions lictors Livia Lucius magis magistratus manu Marcus Mark Antony modo neque night nihil nisi omnis omnium paene Pompey populo postea prae praetor primo primum prius province provincia quae quaestor quam quamvis quibus quid quidem quin quod quondam quoque Romae Roman Rome rursus saepe Sejanus semper senate sesterces sibi sine soldiers statim Suetonius sunt suum tamen tantum temple tempus Tiberius took tribunes tunc ultro umquam urbe urbem usque vero