Immagini della pagina
PDF
ePub

EXERCISE.

LATIN TO BE TURNED INTO ENGLISH.

Omnibus aliquando moriendum est.
Homo natūrâ est cupidus nova videndi.
Libri sunt inutiles ignāro legendi.

Amicus amicum semper juvabit consolando.
Exempla fortunæ variantis sunt innumĕra.
Sabīnis debellatis, Tarquinius rediit.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

Examples of changing fortune are innumerable.
All must, at length, die

Books are useless to one ignorant of reading.

The Sabines having been subdued, Tarquin returned.
Man is, by nature, desirous of seeing new things.
A friend will always assist a friend by consoling him.

LESSON LXXVI.

(Review Lesson LXXV.)

RULE LXII. Gerunds governing the accusative, are elegantly turned into gerundives in -dus, which, with the sense of the gerund, instead of governing, agree with their substantives, in gender, number, and

case; as;

Gerund: Tempus petendi pacem,
Gerundive: Tempus petendæ pacis,

{

Time of seeking peace.

RULE LXIII. The supine in -um is put after a verb of motion: as:

Abiit deambulatum, He hath gone to walk.

RULE LXIV. The Supine in -u is put after an adjective noun; as:

Facile dictu, Easy to tell, or to be told.

REM. The supines being nothing but verbal nouns of the fourth declension, and only in the accusative and ablative singular, are governed in these cases by prepositions understood; they may be translated as infinitives; as: difficile cognitu, or cognosci.

RULE LXV. The conjunctions et, ac, atque, nec, neque, aut, vel, and some others, couple similar cases and moods; as:

Honora patrem et matrem, Honor father and mother. Nec legit nec scribit, He neither reads nor writes..

EXERCISE.

LATIN TO BE TURNED INTO ENGLISH.

Initum est consilium urbis delendæ.

Rogatum auxilium Romam legātos mittunt.

Res est visu fœda, et audītu.

Ea videre ac perspicere potestis.

Pater et filius sunt scelesti.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

The father and son are wicked.

They entered upon the design of destroying the city. The thing is loathsome to be seen, and to be heard. You are able to see and to discern these things. They send ambassadors to Rome, to ask aid.

QUESTION, What English words are derived from the Latin words in this exercise?

N. B. When the pupil has proceeded thus far, let him return and review thoroughly, but rapidly, from the beginning.

When he commences the history of Joseph, after the general review, he should begin with Bullions' Latin Grammar, or with whatever text-book the teacher adopts.

THE

HISTORY OF JOSEPH,

FROM

L'HOMOND'S HISTORIA SACRA.

(IN arranging the words of each sentence in the proper order for translation into English, let the pupil carefully follow the DIRECTIONS FOR BEGINNERS, " in Bullions' Latin Grammar, § 52, p. 270.- He will be greatly assisted in preparing his lessons, by examining the references to the same Grammar at the foot of each page. Where the reference is to a Rule of Syntax only, it will also be found, by its number, in the preceding Lessons. -The pupil should carefully analyse each sentence, and parse the words it contains. - See §§ 152, 153.).

1. JOSEPH'S INFANCY.

b

с

Jacobus habuit duodecim filios, inter quos erat Josephus hunc pater amābat a præ cæteris quia senex genuĕrat eum. Dederat illi togam textam è filist

varii colōris. g

h

i

e

Quam ob causam Josephus erat invisus suis fratribus, præsertim post quàm narravisset eis duplex somnium, quo futūra ejus magnitūdo portendebātur. Odĕrant illum tantopere ut non possent cum eo amicè loqui.

[blocks in formation]

k

I § 129 R. XXXV.
j§ 84 Obs. 2.
* § 140 1, 1st.

2. JOSEPH'S DREAM.

Hæc proro erant Josephia somnia."

Ligabāmus," e inquit, "simul manipulos in agro: ecce manipulus 66 meus surgebat et stabat rectus;d vestri autem mani66 půli circumstantes venerabantur meum."

"Postea vidi in somnis solem, lunam et undecim "stellas adorantes me."

Cuif fratres responderunt: "Quorsùm spectant ista somnia? "nùm tu eris rex b noster? num subjiciēmur "ditiōni1 tuæ ?" Fratres igitur invidebant ei;i et pater rem tacitus considerābat.

d

3. JOSEPH'S BRETHREN RESOLVE TO KILL HIM.

Quâdam die j quum fratres Josephi pascerent greges procul, ipse remanserat domi.1 Jacobus misit eum ad fratres, ut sciret m quomodo se haberent. "

Qui videntes Josephum venientem, consilium ceperunt illius occidendi: "Ecce," inquiebant, “somniā"tor venit occidāmus P illum, et projiciamus Pin "puteum dicēmus patri : fera devoravit Josephum. "Tunc apparebit quid sua illi prosint somnia."

q

4. REUBEN, THE ELDEST, TRIES TO SAVE HIM. Reuben, qui erat natu maximus, deterrebat fratres

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

S

[blocks in formation]

:

"Nolite," inquiebat, "interficere puerum est "enim frater a noster: dimittite eum potiùs in hanc "foveam."

d

Habebat in animo liberāre Josephum ex eōrum © manībus, et illum extrahere è foveâ, atque ad patrem reducere.

Reipsâ his verbis deducti sunt ad mitius consilium.

5. JOSEPH SOLD BY HIS BRETHREN TO MERCHANTS.

Ubi Josephus pervenit ad fratres suos, detraxerunt ei togam, quâ1 indūtus erat, et detrusērunt eum in foveam.

Deinde quum consedissenti ad sumendum cibum conspexerunt mercatores qui petebant* Ægyptum' cum camēlis portantibus varia aromăta, m

Venit" illis in mentem Josephum vendère iis mercatoribus. g

Qui emērunt Josephum viginti nummis P argenteis, eumque duxerunt in Ægyptum.

6. THEY SEND ΤΟ THEIR FATHER, JOSEPH'S ROBE

STAINED WITH BLOOD.

Tunc fratres Josephi tinxerunt togam ejus in sanguine hædi quem occiderant, et miserunt eam ad

§ 103, R. V.

b § 144, R. LVII.
§ 28, Obs. 3, 3d and
§ 106, R. VI.

d§ 149, R. LXV.
§ 129, R. XXXV.

f § 44, III, 5 Note.

§ 123, R. XXIX.

h§ 126, R. V.

§ 140, Obs, 4.
J § 147, R. LXII.
§ 44, II.

§ 130, Obs. 10 m § 146 Rem. ■ § 85, 2.

• § 110, Obs. 1. P§ 133, R. XLIV.

« IndietroContinua »