Immagini della pagina
PDF
ePub

illum, neque se hæredem reliquissent, ut ingrata rescidit: item cæterorum, ut irrita et vana, quoscumque quis diceret hærede Cæsare mori destinasse. Quo metu injecto, quum jam et ab ignotis - inter familiares, et a parentibus inter liberos palàm hæres nuncuparetur, derisores vocabat, quòd post nuncupationem vivere perseverarent, et multis venenatas macteas misit. Cognoscebat autem de talibus causis, taxato priùs modo summæ, ad quem conficiendum consideret, confecto demum excitabatur. Ac ne paululùm quidem moræ patiens, super quadraginta reos quondam ex diversis criminibus unâ sententiâ condemnavit, gloriatusque est expergefactæ somno Cæsoniæ, quantum egisset, dum ea meridiaret. Auctione propositâ, reliquias omnium spectaculorum subjecit, et venditavit exquirens per se pretia, et usque eo extendens, ut quidam immenso coacti quædam emere, ac bonis exuti, venas sibi inciderent. Nota res est, Aponio Saturnino inter subsellia dormitante, monitum a Caio præconem ne prætorium virum crebro capitis motu nutantem sibi præteriret; nec licendi finem factum, quoad tredecim gladiatores sestertium nonagies ignoranti addicerentur.

XXXIX. In Gallia quoque, quum damnatarum sororum ornamenta, et supellectilem, et servos, atque etiam liberos, immensis pretiis vendidisset; invitatus lucro, quidquid instrumenti veteris aule erat, ab urbe repetiit, comprehensis ad depor

Tibère, n'avaient nommé pour leurs héritiers ni ce prince ni lui; ils étaient, disait-il, coupables d'ingratitude; et, pour casser ceux des autres citoyens, il suffisait que quelqu'un assurât qu'ils avaient eu dessein d'appeler César à leur succession. L'alarme s'étant répandue, tous s'empressèrent de le porter sur leur testament au même rang que leurs enfants ou leurs amis. Alors il prétendit qu'on se moquait de lui de vivre encore après l'avoir fait héritier, et il envoyait aux testateurs de petits gâteaux empoisonnés. Il ne montait sur son tribunal qu'après avoir fixé ce qu'il voulait gagner. Quand sa somme était faite, il se levait; et un jour que la séance lui parut trop longue, il condamna par un même arrêt quarante accusés dans différentes causes, et, au réveil de Gésonie, il se vanta d'avoir gagné sa journée tandis qu'elle dormait. Ayant fait annoncer une vente, il fit apporter ce qui lui restait de tous les spectacles qu'il avait donnés, en fixa lui-même le prix et le fit acheter par force à plusieurs citoyens qui se trouvèrent ruinés, et se coupèrent les veines. C'est une chose connue, qu'ayant aperçu Aponius Saturninus qui dormait sur un banc, il dit au crieur : « Faites attention que voilà un ancien préteur qui me fait signe de la tête qu'il veut enchérir, » et il ne cessa de pousser l'enchère jusqu'à ce qu'il lui eût fait adjuger treize gladiateurs pour près de dix millions de sesterces (1) tandis qu'il dormait.

[ocr errors]

XXXIX. Il vendit dans les Gaules les bijoux, les meubles, les esclaves et les affranchis de ses sœurs qu'il avait exilées. Il en retira un prix immense, et,

(1) Deux de nos millions.

tandum meritoriis quoque vehiculis, et pistrinensibus jumentis: adeo ut et panis Romæ sæpe deficeret, et litigatorum plerique, quòd occurrere absentes ad vadimonium non possent, causâ caderent. Cui instrumento distrahendo nihil non fraudis ac lenocinii adhibuit: modò avaritiæ singulos increpans, et quòd non puderet eos locupletiores esse quàm se; modò pœnitentiam simulans, quòd principalium rerum privatis copiam faceret. Compererat provincialem locupletem ducenta sestertia numerasse vocatoribus ut per fallaciam convivio interponeretur, nec tulerat molestè tam magno æstimari honorem cœnæ suæ. Huic postero die sedenti in auctione misit, qui nescio quid frivoli ducentis millibus traderet diceretque cœnaturum apud Cæsarem, vocatu ipsius.

XL. Vectigalia nova atque inaudita, primùm per publicanos, deinde quia lucrum exuberabat, per centuriones tribunosque prætorianos exercuit nullo rerum aut hominum genere omisso, cui non tributi aliquid imponeret. Pro eduliis, quæ totâ Urbe venirent, certum statumque exigebatur. Pro litibus atque judiciis ubicumque conceptis, quadragesima summæ de qua litigaretur: nec sine poena, si quis composuisse vel donasse negotium convinceretur. Ex gerulorum diurnis quæstibus pars octava, ex capturis pros

séduit par l'appât du gain, il fit venir de Rome tous les meubles de la vieille cour, les fit charger sur des voitures de louage et sur des chevaux de boulangerie, de manière que le pain manqua à Rome, et que beaucoup de plaideurs perdirent leurs causes pour n'avoir pu se trouver à l'assignation. Il n'y eut point d'artifice et de séduction qu'il n'employât pour se défaire de ces meubles, reprochant aux uns de n'avoir pas honte d'être plus riches que lui, et disant aux autres qu'il était trop bon de donner à des particuliers ce qui avait appartenu à un prince. Il'apprit qu'un particulier de province fort riche avait donné deux cent mille sesterces (1) aux huissiers de sa chambre pour le faire mettre à sa table sans qu'on s'aperçût de la fraude. Il ne fut pas fâché de voir que l'on mît à si haut prix l'honneur de manger avec lui. Mais le lendemain, voyant cet homme à une vente, il lui fit adjuger un petit meuble qui n'était d'aucune valeur pour une somme égale à celle qu'il avait donnée, et lui fit dire qu'il souperait avec César, et à son invitation.

XL. Il fit percevoir des tributs nouveaux et inouis jusqu'alors, d'abord par des receveurs publics, ensuite, comme le district devenait immense, par des centurions et des tribuns prétoriens. Il n'y eut aucune chose et aucune personne qui ne fût taxée. On mit des impôts sur tous les comestibles qui se vendaient dans Rome. On exigea des plaideurs le quarantième de la somme en litige, et ce fut un crime de s'accommoder. Les porte-faix donnèrent le huitième de leur gain journalier. Les femmes prostituées furent taxées préci

(1) Quarante mille livres.

titutarum quantum quæque uno concubitu mereret. Additumque ad caput leges, ut tenerentur publico, et quæ meretricium, et qui lenocinium fecissent; nec non et matrimonia obnoxia essent.

XLI. Hujusmodi vectigalibus indictis, neque propositis, quum per ignorantiam scripturæ multa commissa fierent, tandem flagitante populo romano proposuit quidem legem: sed et minutissimis litteris, et angustissimo loco, uti ne cui describere liceret. Ac ne quod non manubiarum genus experiretur, lupanar in palatio constituit: distinctisque et instructis pro loci dignitate compluribus cellis, in quibus matronæ ingenuique starent. Misit circum fora et basilicas nomenclatores ad invitandos in libidinem juvenes senesque præbita advenientibus pecunia foenebris, appositique qui nomina palàm subnotarent, quasi adjuvantium Cæsaris reditus. Ac ne ex lusu quidem aleæ compendium spernens, plus mendacio atque etiam perjurio lucrabatur. Et quondam proximo collusori demandatâ vice suâ, progressus in atrium domûs, quum prætereuntes duos equites romanos locupletes sine mora corripi confiscarique jussisset, exsultans rediit, gloriansque nunquam prosperiore aleâ usum.

XLII. Filiâ verò natâ, paupertatem, nec jam imperatoria modò, sed et patria conquerens onera, collationes in alimoniam atque dotem puellæ recepit. Edixit et strenas ineunte anno se recepturum stetitque in vestibulo ædium ka

« IndietroContinua »