The bridegroom views her coming near, - With a fixt intense regard Fear not! with the coming year With infant gesture fondly seek With laughing eyes and dewy lip, That points the rose's bud; While mingled with the mother's grace, So the mother's fair renown Shall betimes adorn and crown As we read in stories old Of Telemachus the bold Now the merry task is o'er, MISCELLANEOUS POEMS OF CATULLUS. TAKEN AT HIS WORD. (Version of Walter Savage Landor.) VARUS would take me t'other day With impudence enough for two. Scarce are we seated, ere she chatters About all persons, places, matters: "And pray, what has been done for you?" "Bithynia, lady," I replied, "Is a fine province for a prætor, For none, I promise you, beside, And least of all am I her debtor." "Sorry for that!" said she. "However, You have brought with you, I dare say, Some litter-bearers: none so clever In any other part as they. "Bithynia is the very place For all that's steady, tall, and straight; It is the nature of the race: Could you not lend me six or eight?" "Why, six or eight of them or so," "My fortune is not quite so low "You'll send them?" "Willingly!" I told her; Although I had not here or there One who could carry on his shoulder The leg of an old broken chair. "Catullus, what a charming hap is Our meeting in this sort of way! I would be carried to Serapis To-morrow!"-"Stay, fair lady, stay! "You overvalue my intention; Yes, there are eight . . . there may be nine; I merely had forgot to mention That they are Cinna's, and not mine." TO LESBIA'S SPARROW. (Translation of Sir Charles Elton.) Sparrow! my nymph's delicious pleasure! Thousand, thousand wanton ways; And so in pastime sport with thee, The sweet resource were bliss untold, Dear as that apple of ripe gold, Which, by the nimble virgin found, Unloos'd the zone that had so fast been bound. TO HIMSELF; ON LESBIA'S INCONSTANCY. (Translation of Thomas Moore.) Cease the sighing fool to play; Nor vainly think those joys thine own, Ye met your souls seem'd all in one, Such were the hours that once were thine; False maid! he bids farewell to thee, Fly, perjured girl!- but whither fly? A WOMAN'S PROMISES. (Translation of Sir Theodore Martin.) Never a soul but myself, though Jove himself were to woo her, Lesbia says she would choose, might she have me for her mate. Says but what woman will say to a lover on fire to possess her Write on the bodiless wind, write on the stream as it runs. TO LESBIA, ON HER FALSEHOOD. (Translation of Thomas Moore.) Thou told'st me, in our days of love, That ev'n to share the couch of Jove, Thou wouldst not, Lesbia, part from mine. How purely wert thou worship'd then! That flattering dream, alas, is o'er ; I know thee now- and though these eyes Dote on thee wildly as before, Yet, ev'n in doting, I despise. Yes, sorceress mad as it may seem With all thy craft, such spells adorn thee, That passion ev'n outlives esteem, And I at once adore and scorn thee. |