Bibliothèque Latine-Française, Volume 32

Copertina anteriore
C. L. F. Pancoucke, 1835

Dall'interno del libro

Pagine selezionate

Parole e frasi comuni

Brani popolari

Pagina 328 - Gardez bien vos rangs , je vous prie , et si vous perdez vos enseignes , cornettes ou guidons , ne perdez point de vue mon panache blanc , vous le trouverez toujours au chemin de l'honneur et de la victoire (Péréfixe).
Pagina 343 - Hoc illud est praecipue in cognitione rerum salubre ac frugiferum, omnis te exempli documenta in inlustri posita monumento intueri; inde tibi tuaeque rei publicae quod imitere capias, inde foedum inceptu, foedum exitu, quod vites.
Pagina 485 - Vous pouvez juger par là combien l'usurier leur parait un citoyen pire que le voleur. Voulaient-ils au contraire louer un homme de bien , ils le nommaient bon laboureur et bon fermier ; et cet éloge paraissait le plus complet qu'on pût recevoir. Quant au marchand, je le trouve homme actif et soigneux d'amasser, mais de condition périclitante et calamiteuse. Pour les laboureurs , ils engendrent les hommes les plus courageux et les soldats les plus robustes ; c'est de leur profession que l'on tire...
Pagina 484 - Caton, doit faire argent de tout et ne rien perdre : s'il donne des saies neuves aux esclaves, qu'ils lui rendent les vieilles, elles feront des morceaux , qu'il vende l'huile, si elle vaut quelque chose, et ce qui reste de vin et de blé ; qu'il vende les vieux bœufs, les veaux, les agneaux, la laine, les peaux, les vieilles voitures, la vieille ferraille, les vieux esclaves et les esclaves malades; qu'il vende toujours : le père de famille doit être vendeur, non acheteur.
Pagina 342 - Brion, qui y sont oubliez ; voire le seul nom de Madame d'Estampes ne s'y trouve point. On peut couvrir les actions secrettes ; mais de taire ce que tout le monde sçait, et les choses qui ont tiré des effects publiques et de telle conséquence, c'est un défaut inexcusable.
Pagina 483 - Scipions, dit-il , un patricien de la famille toujours populaire des Valerii , Valerius Flaccus, fit venir de Tusculum , et établit près de lui à Rome, un jeune Italien d'un génie singulièrement énergique, d'un courage éprouvé et d'une éloquence mordante. C'était un homme roux , aux yeux bleus , d'un aspect barbare , et d'un regard qui défiait ami et ennemi. Son nom de famille était Porcius (le Porcher); mais il était si avisé, dès son enfance, qu'on l'avait surnommé Catón.
Pagina 102 - Maximae cuique fortunae minime credendum est. In bonis tuis rebus, nostris dubiis, tibi ampia 3 ac speciosa danti est pax, nobis petentibus magis 19 necessaria quam honesta. Melior tutiorque est certa pax quam sperata victoria ; haec in tua, illa in deorum manu est.
Pagina 465 - Attale à quitter Égine pour le rejoindre à Sicyone. Attale était déjà arrivé quand le consul survint. Mais apprenant que ce dernier voulait se rendre à Argos auprès de Nabis, il lui représenta que c'était au tyran à venir trouver le général romain, et non pas au général à se transporter auprès du tyran. L'entrevue eut lieu, en effet, entre Sicyone et Argos. Attale s'y montra habile politique et parvint à la faire échouer (3). ATTALE A SICYONE. — Du lieu de l'entrevue , Attale...
Pagina 180 - Me quoque juvat," says Livy, on closing the Punic wars, " velut ipse in parte laboris ac periculi fuerim, ad finem belli Punici pervenisse. Nam , etsi profiteri ausum perscripturum res omnes Romanas, in partibus singulis tanti operis fatigari minime conveniat, tamen...
Pagina 487 - Devenu enfin trop ardent à acquérir des richesses, il négligea l'agriculture, qui lui parut un objet d'amusement plutôt qu'une source de revenus; et, voulant placer son argent sur des fonds plus sûrs et moins sujets à varier, il acheta des étangs, des terres, où il y eût des sources d'eaux chaudes, des lieux propres à des foulons, des possessions qui occupassent beaucoup d'ouvriers, qui eussent des pâturages et des bois, dont il retirât beaucoup d'argent, et dont Jupiter, comme il le...

Informazioni bibliografiche