Immagini della pagina
PDF
ePub

motif qui vous retenait, c'était de me voir encore en vie. H se trouva deux chevaliers romains qui, pour vous délivrer de ce souci, promirent de me poignarder dans mon lit, cette nuitlà même, un peu avant le jour. A peine aviez-vous congédié votre assemblée, que j'étais informé de tout, et la garde de ma maison renforcée. Je fis refuser la porte à ceux que vous aviez envoyés pour me saluer si grand matin. En effet, c'était précisément ceux que j'avais nommés à plusieurs personnes de la première distinction, comme devant me rendre visite à 'cette heure-là même.

V. Les choses étant ainsi, Catilina, suivez la route que vouliez prendre; sortez enfin de Rome; les portes vous sont ouvertes; partez. C'est trop faire attendre l'armée de Mallius, qui brûle de voir son général. Emmenez même avec vous tous vos amis; du moins le plus grand nombre que vous pourrez. Purgez cette ville. Vous me délivrerez d'une grande alarme, en mettant un mur entre vous et moi. Vous ne pouvez plus vivre désormais parmi nous. Non, je ne vous y souffrirai pas. Bénis soient mille fois les dieux immortels, et particulièrement celui devant qui nous sommes, Jupiter Stator 9, le plus ancien protecteur de cette ville, de nous avoir sauvés tant, de fois d'un fléau si affreux, si terrible! Il ne faut plus que tout l'État soit sans cesse en péril pour un seul homme. Tant que je ne fus que consul désigné, je sus me garantir de vos embûches par ma seule vigilance, et sans le secours de la force publique. Et lorsque, au Champ de Mars, dans la dernière élection des consuls, vous voulûtes m'assassiner, moi consul en charge et tous vos compétiteurs, je fis échouer vos sacriléges efforts avec le secours de mes amis et de leurs cliens, sans exciter aucun mouvement parmi les citoyens. Enfin, tant que vous n'en avez voulu qu'à moi, je ne vous ai opposé que

præsidio et copiis, nullo tumultu publice concitato: denique, quotiescumque me petisti, per me tibi obstiti : quamquam videbam, perniciem meam cum magna calamitate reipublicæ esse conjunctam nunc jam aperte rempublicam universam petis. Templa deorum immortalium, tecta urbis, vitam omnium civium, Italiam denique totam, ad exitium et vasti

tatem vocas.

I

:

Quare, quoniam id, quod primum atque hujus imperii disciplinæque majorum proprium est, facere nondum audeo: faciam id, quod est ad severitatem lenius, et ad communem salutem utilius: nam, si te interfici jussero, residebit in republica reliqua conjuratorum manus : sin tu (quod te jamdudum hortor) exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina (reipublicæ). Quid est, Catilina? num dubitas id, me imperante, facere, quod jam tua sponte faciebas? Exire ex urbe consul hostem jubet : interrogas me, num in exsilium? non jubeo: sed si me consulis, suadeo.

VI. Quid enim, Catilina, est, quod te jam in hac urbe delectare possit? in qua nemo est, extra istam conjurationem perditorum hominum, qui te non metuat; nemo, qui non oderit. Quæ nota domesticæ tur, pitudinis non inusta vitæ tuæ est? quod privatarum rerum dedecus non hæret infamiæ ? quæ libido ab oculis, quod facinus a manibus umquam tuis, quod flagitium a toto corpore abfuit? cui tu adolescentulo,

1 Abest et.

moi-même, quoique bien convaincu que ma perte entraînait avec elle les plus grands malheurs pour la république. Aujourd'hui vous attaquez ouvertement la république elle-même. Vous menacez nos temples, nos maisons, la vie de tous les Romains; vous voulez ne faire qu'un désert affreux de toute l'Italie. Puis donc que je n'ose encore employer le moyen le plus court, et en même temps le plus conforme aux maximes de la république, et aux exemples de nos ancêtres, je prendrai un parti moins sévère pour vous, et plus salutaire à l'État. Car si je vous fais ôter la vie, la république gardera dans son sein comme un sédiment dangereux tout le reste des conjurés. Mais si vous sortez, comme je vous y exhorte encore, vous disparaîtra toute votre faction, ce cloaque d'hommes corrompus dont Rome est infectée. Eh quoi! vous hésiteriez, Catilina, de faire, quand je vous le commande, ce que vous faisiez déjà de vous-même? Ennemi des Romains, sortez de Rome; le consul vous l'ordonne..... Vous me demandez si c'est pour aller en exil? Je ne vous le commande point; mais, si vous me consultez, je vous le conseille.

avec

VI. Qu'ya-t-il, en effet, Catilina, qui puisse vous plaire encore dans cette ville où, si vous en exceptez ce ramas d'hommes perdus qui conspirent avec vous, il n'est personne qui ne vous craigne et ne vous déteste? De quel opprobre domestique n'êtes-vous pas couvert? A quelle ignominie ne vous expose pas tous les jours le désordre honteux de votre maison ? De quelle impudicité n'avez-vous pas souillé vos yeux? De quel forfait vos mains ne sont-elles pas devenues l'instrument? Y a-t-il sorte d'infamie à laquelle vous ne vous soyez prostitué? Quel est le jeune homme, une fois arrêté dans les

I

quem corruptelarum illecebris irretisses, non aut ad audaciam ferrum, aut ad libidinem facem prætulisti? Quid vero? nuper, cum morte superioris uxoris novis nuptiis domum vacuefecisses, nonne etiam alio incredibili scelere hoc scelus cumulasti? quod ego prætermitto, et facile patior sileri, ne in hac civitate tanti facinoris immanitas aut exstitisse, aut non vindicata esse videatur. Prætermitto ruinas fortunarum tuarum, quas omnes impendere tibi proximis idibus senties ad illa venio, quæ non ad privatam ignominiam vitiorum tuorum, non ad domesticam tuam difficultatem ac turpitudinem, sed ad summam reipublicæ, atque ad omnium nostrum vitam salutemque pertinent.

:

Potestne tibi hujus vitæ lux, Catilina, aut hujus cæli spiritus esse jucundus, cum scias, horum esse neminem, qui nesciat, te pridie kalendas jau. Lepido et Tullo consulibus, stetisse in comitio cum telo? manum, consulum et principum civitatis interficiendorum causa, paravisse? sceleri ac furori tuo non mentem aliquam, aut timorem tuum, sed fortunam reipublicæ obstitisse? Ac jam illa omitto: neque enim sunt aut obscura, aut non 4 multo post commissa. Quoties tu me designatum, quoties consulem interficere conatus es? quot ego tuas petitiones ita conjectas, ut vitari non posse viderentur, parva quadam declinatione, et, ut ajunt, corpore effugi: nihil agis, 3 Hæc lux. 4 Multo postea.

6

1 Vacuam fec.

5 Me consulem.

2 Abest tuorum.
6 Vitari posse non viderentur.

10

piéges tendus par vous à son innocence, à qui vous n'ayez mis le fer à la main pour quelque assassinat, à qui vous n'ayez tenu le flambeau pour le conduire à la débauche? Et tout récemment, lorsque vous eûtes fait place à un nouveau mariage par la mort de votre femme 1o, n'avez-vous pas mis le comble à ce premier crime par un crime inconcevable.....? Je ne le nommerai point. Il ne tiendra pas à moi qu'il ne reste enseveli dans le silence, pour qu'il ne soit pas dit un jour qu'une si horrible abomination s'est commise dans cette ville et n'y a point été punie.

Je ne parle pas de ce délabrement universel de vos affaires, dont la ruine est prête à vous écraser, comme vous l'éprouverez aux ides prochaines ". Je passe tous ces déréglemens qui ne tournent qu'à votre déshonneur personnel, et qui n'entraînent que votre misère et votre honte domestique : je viens à des faits qui intéressent le salut de l'État et la vie de tous les citoyens.

Pouvez-vous, Catilina, jouir avec quelque plaisir de cette lumière qui nous éclaire, et de cet air que nous respirons, quand personne n'ignore, comme vous le savez, que le dernier jour du consulat de Lépidus et de Tullus vous étiez dans la place des comices avec des armes, que vous aviez disposé une troupe d'assassins pour massacrer les consuls et les personnes les plus distinguées de la république; qu'enfin, cè ne fut ni réflexion, ni crainte de votre part, mais la bonne fortune du peuple romain qui vous empêcha de consommer votre crime et d'assouvir votre fureur? Je n'insiste pas davantage sur ces faits, car ils ne sont ignorés de personne, et vous en avez commis bien d'autres depuis. Combien de fois, et après que j'eus été désigné consul, et depuis que je suis entré en charge, n'avez-vous pas essayé de m'ôter la vie?

« IndietroContinua »