Immagini della pagina
PDF
ePub

plierait de différer son départ, cette jeune beauté qui, si l'on m'a fait un récit fidèle, se meurt d'amour pour lui. L'infortunée! un feu secret brûle dans ses veines, depuis le jour où elle lut les premiers vers de Cécilius en l'honneur de la déesse de Dindyme. J'excuse ton délire, jeune fille, plus savante que la muse de Lesbos; c'est en effet un bel ouvrage, le poëme entrepris par Cécilius en l'honneur de la mère des dieux!

XXXVI.

CONTRE LES ANNALES DE VOLUSIUS.

ANNALES de Volusius, bonnes à mettre au cabinet, c'est à vous d'accomplir le vœu de ma belle; car elle a promis à Vénus, à son fils, si son Catulle lui était rendu, si je cessais de lancer contre elle mes ïambes redoutables, de livrer à Vulcain, à ses flammes vengeresses, les chefs-d'œuvre du plus mauvais poète; or, ce vou, fait en riant, l'espiègle a bien pensé qu'il ne pouvait concerner que les rapsodies de Volusius.

Maintenant, fille de l'onde, toi qui fréquentes les bosquets sacrés d'Idalie, les plaines de la Syrie, Ancône, Gnide, Amathonte, Golgos et Dyrrachium, l'entrepôt de l'Adriatique; ô Vénus, si le vœu plaisant de ma belle n'a rien qui t'offense, daigne l'agréer et l'exaucer! Et vous,

Acceptum facc, redditumque votum,

Si non inlepidum, neque invenustum est.
At vos interea venite in ignem,
Pleni ruris et inficetiarum,

Annales Volusi, cacata charta.

XXXVII.

AD CONTUBERNALES.

SALAX taberna, vosque contubernales,
A pileatis nona fratribus pila,
Solis putatis esse mentulas vobis ?
Solis licere quidquid est puellarum
Confutuere, et putare cæteros hircos?
An, continenter quod sedetis insulsi
Centum, aut ducenti, non putatis ausurum
Me una ducentos inrumare sessores?
Atqui putate : namque totius vobis
Frontem tabernæ scipionibus scribam.
Puella nam mea, quæ meo sinu fugit,
Amata tantum, quantum amabitur nulla,
Pro qua mihi sunt magna bella pugnata,
Consedit istic. Hanc boni beatìque

:

Omnes amatis et quidem, quod indignum est, Omnes pusilli, et semitarii mœchi;

Tu præter omnes une de capillatis

Cuniculosa Celtiberiæ fili

Egnati, opaca quem bonum facit barba,

Et dens Hibera defricatus urina.

soyez livrées aux flammes, annales de Volusius, rapsodie grossière et sans goût, bonne à mettre au cabinet.

XXXVII.

AUX HABITUÉS D'UN MAUVAIS LIEU.

INFAME lupanar, situé au neuvième pilier après le temple des Jumeaux, et vous ses dignes habitués, croyezvous seuls être doués des attributs de Priape, seuls avoir le privilège de lever un tribut sur toutes les belles, et de réduire tous les autres au rôle d'eunuques? Vous figurez-vous, parce que vous êtes là cent ou deux cents imbéciles réunis ensemble, que je n'oserai pas vous défier tous. Or, sachez bien que je charbonnerai votre infamie sur tous les murs de ce repaire; car c'est là que s'est réfugiée la maîtresse qui me fuit, cette jeune fille que j'aimais, comme jamais femme ne sera aimée, pour qui j'ai eu tant d'assauts à soutenir! Et vous, honnêtes gens que vous êtes, vous partagez tous ses faveurs; et, chose indigne, à qui les prodigue-t-elle ? à des hommes de rien, à des galans de carrefour; toi, entre autres, fils chevelu de la Celtibérie, Egnatius, toi, dont tout le mérite consiste dans ta barbe épaisse et tes dents qui doivent leur blancheur à l'urine dont tu les frottes.

XXXVIII.

AD CORNIFICIUM.

MALE est, Cornifici, tuo Catullo,
Male est, mehercule, et laboriose,
Et magis magis in dies et horas;
Quem tu, quod minimum facillimumque est,
Qua solatus es adlocutione?

Irascor tibi. Sic meos amores?
Paullum quid lubet adlocutionis
Moestius lacrymis Simonideis.

XXXIX.

IN EGNATIUM.

EGNATIUS, quod candidos habet dentes,
Renidet usquequaque : seu ad rei ventum est
Subsellium, quum orator excitat fletum,
Renidet ille seu pii ad rogum filî
Lugetur, orba quum flet unicum mater,
Renidet ille quidquid est, ubicunque est,
Quodcunque agit, renidet. Hunc habet morbum,
Neque elegantem, ut arbitror, neque urbanum.
Quare monendus es mihi, bone Egnati;
Si urbanus esses, aut Sabinus, aut Tiburs,
Aut parcus Umber, aut obesus Etruscus,
Aut Lanuvinus ater atque dentatus,

Aut Transpadanus, ut meos quoque attingam,

XXXVIII.

A CORNIFICIUS.

CORNIFICIUS, le malheur accable ton ami Catulle; oui, certes, il est malheureux, il soutient une lutte pénible, et sa douleur s'aggrave sans cesse, de jour en jour, d'heure en heure. Et pas un seul mot de toi, qui lui offre la plus simple, la plus facile des condoléances! Je m'emporte contre toi. Est-ce ainsi que tu m'aimes? Je t'en supplie, seulement quelques paroles de consolation, mais qu'elles soient plus touchantes que les élégies de Simonide.

XXXIX.

CONTRE EGNATIUS.

EGNATIUS a les dents belles, et il rit sans cesse pour les montrer. Près du banc d'un accusé, au moment où l'avocat fait verser des larmes à l'auditoire, Egnatius rit; il rit encore près du bûcher d'un fils unique que pleure une mère désolée : en toute occasion, en quelque lieu qu'il soit, quoi qu'il fasse, il rit toujours. C'est là sa manie; mais elle n'est, à mon sens, ni agréable ni polie. Je dois donc t'avertir, pauvre Egnatius, que quand bien même tu serais né à Rome, ou chez les Sabins, à Tibur, ou chez l'Ombrien économe, chez l'Étrurien somptueux, ou le Lanuvien brun et bien endenté, ou, pour dire un mot de mes compatriotes, chez le Transpadin, ou tout autre peuple qui se rince la bouche avec de l'eau pure, encore ne te permettrais-je pas de rire ainsi à tout pro

« IndietroContinua »