Regia portabat Tyriis, duce laetus Achate. Postquam prima quies epulis, mensaeque remotae, 700 705 710 715 720 697. For the reason mentioned in the previous note, be careful to translate věnit, composuit, &c. according to their strict times.-700. Strato ostro, lectis purpureis.-701. Cererem, panes, as in Ecl. v. 69. There are three sets of slaves here described. One attends to the guests, another to the cooking, and the third to the banquet.-702. Tonsisque. See Georg. iv. 377. Observe, water to wash the hands, towels to dry them, and bread for the tables.-703. Longam penum. Dapium longam seriem.-704. Struere, the nominative of the infinitive after erat involved in cura. Flammis, &c. Alluding to the fact, that the Penates were worshipped in the innermost part of the house, exposed to the smoke of the hearths, where the cooking was going on.-708. Pictis acu.-711. See 649.-713. Expleri mentem. See Zumpt, § 458.-716. Implevit-petit. See 697.-720. Acidaliae. From a spring in Boeotia, sacred to the Graces, the attendants of Venus.-721. Praevertere. What is the force of prae? Perhaps, prae Sychaeo, in preference to him.'-723. Mensae; probably the movable boards on which the dishes were brought in and placed. See 216. Crateras magnos statuunt et vina coronant. 725 730 735 740 745 Unde hominum genus et pecudes; unde imber et ignes; Multa super Priamo rogitans, super Hectore multa; 750 Nunc, quales Diomedis equi, nunc, quantus Achilles. 724. Vina coronant. See Georg. ii. 528.-726. Aureis; pronounce as two syllables.-729. Quam; repeat implere from implevit.-731. Among his other attributes, Jupiter was supposed to preside over the laws of hospitality. Hence he was called by the Greeks vos, by the Romans, Hospitalis.—738. Impiger, nothing loath.-740. Cithara. Such accompaniments to entertainments were common in the Homeric ages, and were not unknown to the Romans.-741. Atlas. The African Atlas, mythologically famed as king, astronomer, and the supporter of the heavens, is aptly introduced as the instructor of the African bard in meteorology, natural history, and astronomy.— 745. The shortness of the winter, and (746, vel quae) the length of the summer days.-751. See 489.-752. Equi; probably the horses he took from Rhesus. See 472-753. Origine. Evidently not the origin of the war, but of the wiles of the Greeks--the subject of the Second Book. Insidias,' inquit, 'Danaum, casusque tuorum, 755 LIBER II. THE Second and Third Books are artfully contrived to give an account of the downfall of Troy, and the wanderings of Aeneas thereafter, till the time that we find him in the position described in the First Book. The Second Book comprises the destruction of Troy, as narrated by Aeneas in compliance with the wishes of Dido. After a brief introduction, 1-13, we have an account of the entrance into Troy of the wooden horse, full of armed men, with the treachery of Sinon, and the fate of Laocoon and his children, 13-250. Night comes, and the Greeks descend from the horse, and invade the city, 250-267. Aeneas, forewarned by a dream, and alarmed by the tumult, rushes into the conflict, the result of which is for some time doubtful, 268-401. The gods decide in favour of the Greeks, 402-437. Attack on Priam's palace, and death of Priam, 438-558. Aeneas, on his way homeward to save his father, is prevented from slaying Helen by a vision, 559631. Anchises refuses to seek safety, but at last, encouraged by heavenly signs, consents, 632-704. The flight, 705-735. Creusa, the wife of Aeneas, is lost in the confusion, 736-746. Aeneas, returning in search of her to the city, finds it wholly occupied by the Greeks, 747-767. The ghost of Creusa appears to him, consoles, and counsels him to depart, 768-794. He returns to his father and followers, and takes shelter in Mount Ida, 795-804. CONTICUERE Omnes, intentique ora tenebant. 5 1. Conticuere; in translating, retain the force of con. Ora, oculos et vultus.-3. Jubes renovare; for this construction of jubes without the accusative (here me), see Zumpt, § 617.-6. Fando; used in a general sense to denote during the act of narrating,' and to be deemed active or passive according to the context; here, probably active, dum Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi 'Fracti bello fatisque repulsi Ductores Danaum, tot jam labentibus annis, "Hic Dolopum manus, hic saevus tendebat Achilles; 10 15 20 20 25 25 30 fatur; in line 81, passive, dum aliquod narratum est, inter narrationes aliquas.-7. The Myrmidones and Dolopes were Thessalians, the former the immediate followers of Achilles, the latter of Phoenix, Achilles's preceptor.-9. Praecipitat. See i. 234. Night commences its downward course into the ocean: it was past midnight.-12. Horret_pres., 'still shudders;' refugit perf., 'has long_recoiled from.-14. Tot. Ten.15. The constructor of the horse was Epeus (264), taught by Pallas.16. Abiete. Pronounce abjete.-21. Tenedos. A small island off the coast of Mysia, opposite and near Troy.-25. Nos emphatical._Abiise eos. See Zumpt, § 605. Mycenas, Graeciam. See i. 284, 650.-26. Teucria, simply the Teucri, Trojani. See i. 625.-27. Dorica, Graeca.-29. This is the language of the overjoyed Trojans-'in this place,' pointing to it (duxins). Tendebat tentoria.-31. Stupet, rapt amazement first; mirantur, then admiration. Donum Minervae, gen. not of but to.-32. Thymoetes, mentioned as one of the council of Priam. (Hom. Il., iii. 146.) 35 Sive dolo, seu jam Trojae sic fata ferebant. Et procul: "O miseri, quae tanta insania, cives? 45 50 50 55 55 34. Dolo. According to Servius, he had a just cause of resentment against Priam, for having slain his wife and son.-35, &c. There were two separate proposals: 1. To destroy the horse, and that in two ways --some recommending that it should be hurled into the sea (pelago), and (hence the que of subjectisque) others, that it should be burned. 2. To examine its hollow depths.--41. Laocoon; the priest of Neptune. See 202. -42. Procul. This indicates Laocoon's eager impatience, which is also shown by his broken questions.-44. Danaum; a name for the Greeks, properly of the Argives, from the Egyptian king Danaus, who, according to the poets, settled in Argos.-45. Similarly Achivi, properly the name, first of a Thessalian tribe, then of the inhabitants of Peloponnesus, and lastly of Achaia, is used to indicate all the Greeks generally.-51. Feri, equi. See v. 818.-54. Si fata deum. The most natural construction seems to be non laeva (in the sense of unpropitious) fuissent. But it may be futa fuissent, voluissent.-55. Impulerat. Indicative, as if the effect had actually followed. A hypothesis precedes the favour of the Fates and the acuteness of the Trojans. That granted as a fact (si, sit), the result is equally a fact. But the hypothesis is unfounded; the result, therefore, does not follow. This seems to be the rationale of such expressions as those where force is given to the statement, as if the result had been so nearly effected, that it had passed from the possible to the actual. See also Zumpt, § 519. Observe, moreover, the subjunctives which follow, stares and maneres. Foedare. See Zumpt, § 615. Argolicas. Properly Argolic, from Argos, but used for Graecas. See 44, 45. |