Immagini della pagina
PDF
ePub

are full of wit and they show men the faults that must be avoided. If La Fontaine had not dreamed along the rivers and in the forests of old Champagne, he could never have written as he did the tales of the grasshopper and the ant or of the crow and the fox, stories that have been known everywhere for more than two hundred years.

C. Écrivez une composition d'environ cent cinquante mots sur un des sujets

suivants:

1. La conquête de l'air (l'aéroplane et le ballon dirigeable; avantages qu'ils présentent pour le transport des postes et des voyageurs).

2. Doit-on en vouloir à ceux qui s'efforcent de détruire nos lois et nos institutions?

3. L'héroïsme des premiers pionniers américains (les sacrifices qu'ils ont faits; les dangers auxquels ils furent exposés; la rigueur du climat, etc.).

D. 1. Écrivez sous la forme correcte du participe passé les infinitifs en italique dans les phrases suivantes: (a) Les cadeaux qu'elles se sont (faire). (b) Elles se sont (battre). (c) Elles se sont (couper) les doigts. (d) Elles se sont (faire) faire des robes.

2. Remplacez le tiret dans les phrases suivantes par la préposition convenable: (a) Cette chambre a quinze pieds de long (—) douze pieds de large. (b) Il est sept heures (—) ma montre. (c) Il est étudiant (—) médecine. (d) Cette maison nous servira (-) forteresse.

3. Écrivez la signification en anglais des mots suivants: (a) Le page et la page. (b) Le poste et la poste. (c) Le tour et la tour.

4. Faites des phrases en français qui montrent la différence entre:

(a) Quoi que et quoique. (b) Plutôt et plus tôt. (c) Jusqu'à et jusqu'à ce que. 5. Écrivez des phrases contenant cinq des sept locutions suivantes et puis traduisez les cinq phrases en anglais: (a) Se passer de. (b) Se douter de. (c) S'en tenir à. (d) Venir à bout de. (e) En venir à. (f) Se tirer d'affaire. (g) Être en train de.

FRENCH

1925

TWO-YEAR, THREE-YEAR, AND FOUR-YEAR

Monday, September 21

2 p.m. Three hours.

(The examination in Third Year or Intermediate French (French B) is printed on a separate

sheet.)

Read carefully the following directions before answering any of the questions. NOTICE IN REGARD TO TWO-YEAR (OR ELEMENTARY) FRENCH:

Candidates offering Two-Year or Elementary French (French Cp. 2 or French A) will take Parts I and II.

Candidates wishing to offer Two-Year or Elementary French (French Cp.2 or French A) and Third Year or Intermediate French (French B) will be expected to offer them not separately but together as Three-Year French (French Cp.3) and will take parts II, III, and IV.

NOTICE IN REGARD TO THREE-YEAR (NOT THIRD YEAR) FRENCH: Candidates offering Three-Year French (French Cp.3) will take Parts II, III, and IV. Candidates who have already obtained credit for Two-Year or Elementary French (French Cp. 2 or French A) and wish now to obtain credit for Third Year or Intermediate French (French B) will find the examination printed on a separate sheet. NOTICE IN REGARD TO FOUR-YEAR (OR INTERMEDIATE AND ADVANCED) FRENCH:

Candidates offering Four-Year or Intermediate and Advanced French (French Cp.4 or French BC) will take Parts IV and V.

Candidates who have already obtained credit for Two-Year or Elementary French (French Cp. 2 or French A) and now wish to obtain credit for Four-Year or Intermediate and Advanced French (French Cp. 4 or French BC) will take Parts IV and V.

Take care to number and letter your answers exactly in accordance with this question

paper.

Read each passage through before beginning to write. In translation the use of clear and idiomatic English is required.

A. Traduisez en anglais:

PART I

1. Charles XII, roi de Suède, avait un jour, dans l'ivresse, perdu le respect qu'il devait à la reine, son aïeule; elle se retira, pénétrée de douleur dans son appartement. Le lendemain, comme elle ne paraissait pas, le roi en demanda la cause, car il avait tout oublié. On la lui dit. Il alla trouver la princesse. "Madame," lui dit-il, "je viens d'apprendre qu'hier je me suis oublié à votre égard. Je viens vous en demander pardon, et afin de ne plus tomber dans cette faute, je vous déclare que j'ai bu du vin pour la dernière fois de ma vie." Il tint parole. Depuis ce jour-là, il ne but que de l'eau et fut d'une sobriété qui ne contribua pas moins que l'exercice à le rendre fort et robuste.

(THIS EXAMINATION IS CONTINUED ON PAGE 2)

-VOLTAIRE

2. Nous sortîmes ensemble, et chemin faisant, je mis Augustin au courant de tout. D'ailleurs, mes lettres l'avaient déjà averti et tout lui était devenu clair le jour où Madame de Nièvres et lui s'étaient rencontrés. Je n'eus donc pas l'embarras de lui expliquer les difficultés d'une situation qu'il connaissait aussi bien que moi, ni les perplexités d'un esprit dont il avait mesuré toutes les faiblesses. "Il y a quatre ans que je vous sais amoureux," me dit-il, au premier mot que je prononçai. "Quatre ans ?" lui dis-je, "mais je ne connaissais pas alors cette dame." "Mon ami," me dit-il, "vous rappelez-vous le jour où je vous ai surpris pleurant? A la première vue de Madame de Nièvres j'ai compris qu'il s'agissait d'elle."

B. Traduisez en français:

(Écrivez tous les nombres en toutes lettres)

-FROMENTIN

April 15, 1925

DEAR JOHN:

My father has just told me that I shall be able to go to France next summer. I have never been in France, but you have been there often. If you had only two months to spend there, what would you do? Although I cannot see all the interesting places you have seen, I should like to see some of them. But above all I wish to speak French. As you know, I speak it well enough to make myself understood, but I should like to speak it better. Tell me where I must go and what I must do. Or, better still, come with me and be my guide. When you were in Paris, you wrote me several letters which I have kept. Yesterday evening I re-read them. In one of the letters you said that many Americans were studying French in a small university. What is its name? Do you remember it? Write to me soon.

Sincerely yours,

CHARLES LEMERCIER

C. Répondez en français par des phrases complètes aux questions suivantes: 1. Pourquoi allez-vous à l'école ?

2. Quel jour de la semaine préférez-vous, et pourquoi ?

3. Quels fruits et quels légumes avez-vous mangés hier et aujourd'hui ?

4. Si vous aviez beaucoup d'argent, que feriez-vous?

D. 1. Copiez les phrases suivantes en mettant à la personne, au temps, et au mode convenables chaque verbe entre parenthèses: (a) Il faut qu'il (obéir) à son père. (b) Le soleil se (lever) tôt à présent. (c) Je (être—le futur) ici s'il (venir) cet après-midi. (d) Nous avons (devoir) partir ce matin. (e) Je veux qu'il (écrire) cette lettre. (f) L'enfant a vite (courir) à sa mère. (g) (écrire)-vous en ce moment à votre ami? (h) (vouloir)-vous (le conditionnel) bien faire cela? (i) Nous (manger) en ce moment.

(THIS EXAMINATION IS CONTINUED ON PAGE 3)

2. Écrivez la troisième personne du pluriel du futur de l'indicatif et la troisième personne du singulier du présent du subjonctif des verbes suivants: mettre, paraître, recevoir, voir, vouloir.

PART II

1. Traduisez en français: (a) If they find the books, they will give them to him. (b) Why doesn't he give you some money? You will need some. (c) You are wrong; I shall not need any, I have enough. (d) How many roses have you bought? I have bought only ten. (e) How much did you pay for these flowers? I paid ninety cents a dozen for them. (Écrivez les nombres en toutes lettres.) (f) Are you listening to what I am saying? (g) Has she been a long time in Paris? She has been there two weeks and she is leaving today. (h) That man is six feet tall

2. Dans la phrase suivante indiquez: (a) quatre exemples du son é comme dans né, (b) quatre sons nasaux, (c) deux liaisons: Mais oui, vous ne vous trompez pas; peu d'étrangers n'ont pas admiré cet immense marché qui alimente la capitale.

A. Traduisez en anglais:

PART III

1. Hélène (assise): Quand toute sa vie on a dépendu des autres, quand on n'a jamais connu que la maison d'autrui, on ne peut s'empêcher de penser au bonheur de la liberté et du chez soi ... c'est un si doux rêve et j'ai vu ce rêve se réaliser, et la réalité a dépassé toutes mes espérances. Cette maison élégante, achetée par moi, car je n'ai qu'un payement à faire, je ne peux m'empêcher de la regarder avec un orgueil heureux. Je ne franchis pas une fois son large escalier, sans me dire, en m'appuyant sur la rampe: "Ceci est à moi, gagné par moi!" Et ma voiture donc! ... car il m'a fallu en prendre une, non par luxe, mais par nécessité; la première fois que j'y suis montée, seule, je ne puis vous dire quelle folle joie s'empara de moi! ... Je me disais à voix basse: "Par toi-même, par ton travail, Hélène te voilà rentrée chez toi!" ... Mais le bruit de la voiture emportait mes paroles, et personne, je l'espère, ne les aura entendues, pas même mes aïeux!

...

-SCRIBE ET LEGOUVÉ

2. MON CHER COUSIN,

Je commencerai par te rendre justice et dire hautement qu'en Italie tu n'as fait qu'obéir à mes ordres et que tu es venu à bout de la tâche que je t'avais confiée. Mais quant à ta conduite en général, je ne peux pas te cacher que tu paralyses constamment le bien que je te veux. A Valeggio peu s'en est fallu que tu quittes le commandement de ton corps d'armée. Enfin aujourd'hui, parce

(THIS EXAMINATION IS CONTINUED ON PAGE 4)

que je maintiens le 5o corps en Italie, tu vois là-dedans un sujet de dispute. Si tu veux être juste et bien peser ma position, tu avoueras que je ne peux pas agir autrement que je ne fais. On ne peut vraiment pas m'en vouloir de chercher à désunir toute l'Europe coalisée contre moi.

Crois à ma sincère amitié.

-NAPOLÉON (III)

B. Traduisez en français:

(Ecrivez tous les nombres en toutes lettres.)

July 30, 1925

DEAR WILLIAM: Here we are, my brother and I, in the Alps. We left Paris last month and, after passing a few weeks in Switzerland, we came to Chamonix, a pretty village, at the foot of the mountains, where we are having a fine time. We are here because we wanted to climb to the top (sommet, m.) of Mont Blanc. That is not easy to do. You can reach the top only when it is fine weather and you need several guides. One morning we set out early to make the ascent (ascension). We walked for three hours and then suddenly we saw some black clouds above a mountain. Instead of disappearing the clouds came toward us and it began to rain. Soon it was snowing and we had to return to the hotel. However a few days later we succeeded in reaching the top. We did not come down from the mountain as fast as your old friend Tartarin; you will remember that he came down on his back much faster than he went up. I am sorry you cannot be with us here, but we shall see you again as soon as we arrive in New York.

Cordially yours,

CHARLES GIRAUD

C. Écrivez une composition d'environ cent mots sur un des sujets suivants: 1. La nuit dans une grande ville et la nuit à la campagne.

2. Une région intéressante à visiter aux États-Unis.

3. Une lettre à un jeune Français qui vous demande des renseignements sur votre école.

PART IV

Écrivez les phrases suivantes en mettant au temps et au mode convenables les verbes laissés à l'infinitif: (a) Dès que le jour (apparaître) nous nous mettrons en route afin qu'il ne (craindre) pas d'arriver en retard. (b) Nous ne devons pas faire aux autres ce que nous ne (vouloir) pas qu'ils nous (faire). (c) L'honneur commande que nous (tenir) nos engagements bien que cela (pouvoir) nous déranger de temps en temps. (d) Celui qui rit des autres (devoir) craindre qu'on ne (rire) de lui. (e) Quoique nous (savoir) déjà tant de choses il y en a infiniment plus que nous (ignorer).

(THIS EXAMINATION IS CONTINUED ON PAGE 5)

« IndietroContinua »