No One Cries for the Dead: Tamil Dirges, Rowdy Songs, and Graveyard PetitionsUniversity of California Press, 22 feb 2005 - 252 pagine At South Indian village funerals, women cry and lament, men drink and laugh, and untouchables sing and joke to the beat of their drums. No One Cries for the Dead offers an original interpretation of these behaviors, which seem almost unrelated to the dead and to the funeral event. Isabelle Clark-Decès demonstrates that rather than mourn the dead, these Tamil funeral songs first and foremost give meaning to the caste, gender, and personal experiences of the performers. |
Sommario
1 | |
Chapter One A Different Grief | 21 |
Chapter Two Songs of Experience | 50 |
Chapter Three Why Should We Cry? | 95 |
Chapter Four Life as a Record of Failure | 128 |
Chapter Five Between Performance and Experience | 158 |
Appendix A A Comparison of the Four Abridged Versions of the V299raj257mpuhan Story | 171 |
Altre edizioni - Visualizza tutto
No One Cries for the Dead: Tamil Dirges, Rowdy Songs, and Graveyard Petitions Isabelle Clark-Decès Anteprima limitata - 2005 |
No One Cries for the Dead: Tamil Dirges, Rowdy Songs, and Graveyard Petitions Isabelle Clark-Decès Anteprima non disponibile - 2005 |
Parole e frasi comuni
A. K. Ramanujan Archana Ariccantiran Arjun Appadurai Arjuna asked avecam beat behaviors Brahma brother caste ceremonial chapter consultants context corpse cremation ground cried crying songs culture Dalits daughter dead dear mother death songs deceased Deliège drum drummers Ellamma emotional experience explained express fact father feel firstborn funeral band funeral ground gender genre Gingee goddess gods grief Hindu husband in-laws jampuhaâ Janaki living mama Manmatan marriage married meáam meaning mēļam Michael Moffatt mourners mourning Mutaliyar myth narrative narrators neral never Paraiyar parents perform petition petitioners praise Rati Renuka rice ripe fruit ritual sing singer Siva Sivamani social South Arcot South Indian story Tamil dirges Tamil funeral Tamil lament Tamil women Tamilnadu tell tion told Trawick untouchables village Virajampuhaâ Vīrajāmpuhan widow wife woman words அதனுடைய எடுத்து என்று கேட்டாராம் என்று தெரிவித்தானாம் வீரஜாமுகன் ஒரு கேட்டுக் சுவாமி நான் நீ பிரமதேவன் பிள்ளாய் என்று பிறந்தது வீரஜாமுகா