Magyar példabeszédek, közmondások és szójárások gyüjteményeHeckenast Gusztávnál, 1855 - 462 pagine |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Magyar példabeszédek, közmondások és szójárások gyüjteménye Magyar példabeszédek,Mór Ballagi Visualizzazione completa - 1850 |
Magyar példabeszédek, közmondások és szójárások gyüjteménye Mór Ballagi Visualizzazione completa - 1855 |
Parole e frasi comuni
addig akar akarsz alá angol angolul annál annyi asszony azomban barát belőle bolond Cicero cigány Csiga-biga disznó dolog ebet ebnek Ebül egyszer elég elött embernek embert esik esze eszik farkas Fasces fát feje fejét francia franciául gazda gyermek hamar Horatius Hunde húsvét idő illy inkább isten jár Jobb jól jót kása keveset Kiki kinek kommt komondor korpa Könnyebb könnyen Könnyü közmondás közt kutya latin leány légy lenni lónak macht macska madár magát melly mellyben mellyet Mennél midön míg mindég mindenkor mondá mondása mondja muß Narren Néha Nehéz némel Németül nyúl okos olasz olaszul olly ollyan Ovidius ökör ördög örömest példabeszéd pénz Plautus rajta régi ritkán róka rossz röst Seneca soha sokat szalonna szamár szegény szeme szép szerencse szereti szintígy szokott szokták szúnyog talál talmud tojás tolvaj tót tudja tyúk üres valaki válik vén viel wohl
Brani popolari
Pagina 118 - Ha ész hijján \»g\, mit szereztél; ha eszed van, minek vagy hijjával? 2022. Kinek esze van, hamar észre veszi magát. 2023. Megtébolyodott esze, útjára nem talál. 2024. Szép a kinek esze van, de még szebb a kinek nincs : nem vesződik vele. A latin : ín nihil sapiendo jucundissima vita. 2025. Jobb ha embernek esze van, mert tud vele élni. 2026. Esze nélkül van, mint Mucak lova. Mucak lovának esztelensége abban állott, hogy szüntelen keringett, ha szabadon volt. De hogy aztán...
Pagina 235 - Elhiggyed bár: Jó kedve s kereke egyaránt jár. Érdemre nem tekint, szemtelen, vak, Kire ma vont aranyt, holnap szűrt rak. Tudják, kik táborát Lakták és udvarát, Sok nagy urak : Érdemre nem tekint, szemtelen, vak. Hol édes jó anyád, hol mostohád; Dolgáról senkinek számot nem ad: Megbecsül, megaláz, Magasztal, legyaláz, Bút hoz reád: Hol édes jó anyád, hol mostohád! 634...
Pagina 163 - ... terretur minimo pennae stridore columba, 75 unguibus, accipiter, saucia facta tuis. nec procul a stabulis audet discedere, si qua excussa est avidi dentibus agna lupi. vitaret caelum Phaethon, si viveret, et quos optarat stulte, tangere nollet equos.
Pagina 383 - Cujiis edis panes, illius ét aspice nuluiii. 6814. A ki más szekere farkán ül, nem oda megy, hová akar, hanem hová viszik. 6815. Ha szekered nincsen, talpad készen legyen. 6816. Az én szekerem farkán ül. A latin : ín aero meo est. 6818. Sok darab fa kívántatik egy szekércsiaáláshoz.
Pagina xxvii - Az értelmezésben a lehelő rövidségei kerestük , s azért óvakodnunk kellett az okoskodástól még ott is, hol a mondat tartalma kínálkozó alkalmat szolgáltatott hosszasb értekezésre.
Pagina 74 - SBer taufe^en imll, f»at 8H|t jum fcetrűgcn. 1230. Cserép tálhoz, fa kanál. 1231. Eltört a cserép. Az az: Sírva fakadt a gyerek. 1232. Ollyan a cserép, mint a fazék. 1233. Cserepén ismerheted, minemü fazék volt. 1234. Cseresznye...
Pagina 158 - Gvárdiáiinak prédikációjában, hogy az ember nem kiilümben vetkezik gondolatjával, mint cselekedetével, mire! a gondolat egy a cselekedettel. Ezt ő sokáig főzte, de el is hitte, mert a Gvárdiánt okos embernek hallotta. Történt azomban, hogy a barátok szénáját a bikák megkezdették. Megparancsolá tehát Prédának a Gvárdián, kogy magával eleiéget véve, menjen ki és árkolja körül a kazalt.
Pagina 74 - K vargák sa tímárok, mellybe a bőrt egy ideig áztatják, s ezt cserzésnek mondják. A nagy bőrök közé apró talpakat az asszonyok pedig fonalat is szoktak hányni. Midőn a cserzésnek vége és a bőröket kivették, megesik néha, hogy némelly apró darabok ben felejtetnek, mellyek aztán idővel elromlanak. Ezekről szokás mondani, hogy cserben hagyták, az az: javítás végett tették a cserbe és elhagyták romlani. Innen kölcsönzött értelemben, cserben hagyni, annyi mint, valakit...
Pagina 265 - Kukacos szalonna, büdös vaj ősszeillenek. 4594. Kukkot égetni. Kárt vallani. 4595. Egy kukkot sem szól. 4596. Kulcs: Nem minden kulcs nyit meg minden ajtót. 4597. A templomba sem az ember megy elsőben be, hanem a kulcs hangja. 4598. Kulcsát szívednek másra ne bízd. 4599. A klastrom kulcsát keresi, mint amaz alá néző apátur. A latin: Bnlboi quaerit.