Immagini della pagina
PDF
ePub
[ocr errors]

2. What do

you understand by the following terms:tuber, sobole, bulb, rhizome? Give examples and

illustrate your answer by rough sketches. 3. Describe and sketch the leaves of an acacia, gum

tree, hakea, pelargonium, native fuchsia, fig tree, kangaroo apple.

4. Give some account of the structure of the rhizome

of the common bracken fern.

5. Give the characters of any three of the fol

lowing orders : - Ranunculaceæ, Casuarineæ, Leguminosa, Proteaceæ, Liliacea.

6. Describe and give rough sketches of the fruits of

the following:- strawberry, peach, quince, blackberry, orange, plum, gooseberry.

7. How would
you ascertain the

presence of (1) starch and (2) cellulose in plants ?

8. Describe (giving examples and rough sketches)

the principal ways in which flowers are borne on plants.

9. What is a fibro-vascular bundle ? How does that of

a palm differ from that of a gum tree? 10. Give some description and figure of any fern to

be found growing wild in the neighbourhood of Melbourne.

11. Describe carefully the flower and fruit of the

common scarlet runner. Illustrate your description by rough sketches.

HONOUR EXAMINATION.

GREEK.

The Board of Examiners.

[No Candidate can pass upon answers in one part of

this paper only.]

A.-1. Translate into Greek

At first he feigned not to be able to say what he wished for tears; but after again and again wiping his eyes with his robe he at length mastered his emotion, and taking the young king in his arms spoke as follows :“ Take this boy, soldiers, whom his father on his deathbed placed in this lady's arms (pointing to his sister) and confided to your loyalty. That lady's affection has but little influence in securing the child's safety ; it is on you that that safety now depends; his fortunes are in your hands." When the guards had heard all this, far from being moved by his appeal, they showed their contempt by hooting and groans, and drove him away under such a fire of derision that he got out of the assembly without being conscious how he did it.

2. Translate into English(α) το μέντοι περί των χρημάτων ομολογούμενόν έστιν,

ότι δωρεάν αυτώ κατέπεμψεν εκατόν τάλαντα. Τούτων κομισθέντων εις Αθήνας, ηρώτησεν ο Φωκίων τους φέροντας, τί δή ποτε, πολλών όντων Αθηναίων, αυτή μόνο τοσαύτα δίδωσιν 'Αλέξανδρος ; Είπόντων δ' εκείνων, ότι σε κρίνει μόνον άνδρα καλόν και αγαθόν: ουκούν, είπεν ο Φωκίων, έασάτω με και δοκείν αεί και είναι τοιούτον. Ως δ' ακολουθήσαντες εις οίκον αυτό πολλήν εώρων εντέλειαν, την μεν γυναίκα μάττουσαν, ο δε Φωκίων αυτός ανιμήσας ύδωρ εκ του φρέατος απενίπτετο τους πόδας, έτι μάλλον ενέκειντο, και ηγανάκτουν, δεινόν είναι λέγοντες, ει φίλος ών του

βασιλέως ούτω διαιτήσεται πονηρώς.
(0) ώ πολλά κόμπους εκβαλόν φίλον στόμα,

όλωλας, εψεύσω μ', ότ' εσπίπτων πέπλους,
"Ω μήτερ, ηύδας, ή πολύν σοι βοστρύχων
πλόκαμον κερούμαι, προς τάφον θ' ομηλίκων
κώμους απάξω, φίλα διδους προσφθέγματα.
συ δ' ουκ έμ', αλλ' εγώ σε τον νεώτερον,
γραύς, άπολις, άτεκνος, άθλιον θάπτω νεκρόν.
οιμοι, τα πόλλ' ασπάσμαθαί τ' εμαι τροφοι
ύπνοι τεκείνοι φρουδά μοι. τι και ποτε
γράψειεν άν σε μουσοποιός εν τάφω;
τον παίδα τόνδ' έκτειναν 'Αργείοι ποτε
δείσαντες και αισχρόν τουπίγραμμά γ’ Ελλάδι.

3. Translate and explain the construction of such

phrases as

οι εκ της αγοράς-τί ποιώ ;-ανήρ χαλεπος συζήν - χαρίζομαι οίω σοι άνδρί-απαγορεύω σοι μη ποιείν. In the last phrase what further alteration must be made if the sentence is commenced ouk απαγορεύω ?

4. State the interrogative particles which expect the

answer (1) in the affirmative, (2) in the negative; and give the rule for the forms to be used in indirect

questions.

5. Distinguish between the meanings of άνα, ανά

βασίλεια, βασιλεία-βίος, βιός-Δίος, Διός-ένι, ενί-κείνος, κεινός-νόμος, νομός-σύν, συν-ώμοι, ώμοι,

and set the proper accents and breathings over the following words :-ενταυθα ο πανουργοτατος εκεινος, ειτε Ουτις, ειτε Οδυσσευς ην, διδωσι

μοι πιειν φαρμακον τι εγχεας, ηδυ μεν και ευοσμον.

.

B.-1. Translate into English(α) ει δε δή και ου προσήκον όμως αξιoύτε τούτο δράν,

παρά το είκός του και τουσδε ξυμφόρως δεί κολάζεσθαι, ή παύεσθαι της αρχής και εκ του ακινδύνου άνδραγαθίζεσθαι. τη τε αυτή ζημία αξιώσατε αμύνασθαι και μη αναλγητότεροι οι διαφεύγοντες των επιβουλευσάντων φανήναι, ενθυμηθέντες & εικός ήν αυτούς ποιήσαι κρατήσαντας υμών, άλλως τε και προϋπάρξαντας αδικίας. μάλιστα δε οι μη ξυν προφάσει τινά κακώς ποιoύντες επεξέρχονται και διόλλυνται, τον κίνδυνον υφορώμενοι του υπολειπομένου εχθρού ο γάρ μη ξυν ανάγκη τι παθών χαλεπώτερος διαφυγών

του από της ίσης έχθρού. (1) κέρδος δε ενόμισεν, επειδή, ου μετεώρους περίετυχεν,

ότι ουδαμού εγκαταληφθείσαι ηναγκάσθησαν στρατόπεδόν τε ποιείσθαι, και φυλακήν σφίσι και εφόρμησιν

παρασχεϊν. (c) έβούλοντο τούς τε υμών χείρους μηκέτι μάλλον

γένεσθαι τούς τε άμείνους τα άξια έχειν, σωφρονισται όντες της γνώμης, και των σωμάτων την πόλιν ουκ αλλοτριούντες, άλλ' ες την ξυγγένειαν οικειούντες εχθρούς ουδενί καθιστάντες, άπασι δ' ομοίως εν

σπόνδους. (d) ύβρις φυτεύει τύραννον

ύβρις, ει πολλών υπερπλησθη μάταν,

& μή' πίκαιρα μηδέ συμφέροντα,
ακρότατον είσαναβάσ'
αίπος απότομον ώρoυσεν εις ανάγκαν,
ένθ' ου ποδι χρησίμα
χρήται. το καλώς δ' έχον
πόλει πάλαισμα μήποτε λύσαι θεόν αιτούμαι.
θεόν ου λήξω ποτέ προστάταν ίσχων.
ει δέ τις υπέροπτα χερσίν ή λόγω πορεύεται,
Δίκας αφόβητος, ουδε δαιμόνων έδη σέβων,
κακά νιν έλoιτο μοίρα,
δυσπότμου χάριν χλιδάς,
ει μη το κέρδος κερδανεί δικαίως
και των ασέπτων έρξεται,

ή των αθίκτων εξεται ματάζων.
(e) και σοί γ' επισκήπτω τε και προτρέψομαι,

της μεν κατ' οίκους αυτός δν θέλεις τάφον
θούν και γάρ ορθώς των γε σών τελείς ύπερ
έμου δε μήποτ' αξιωθήτω τόδε
πατρώον άστυ ζώντος oικητού τυχεϊν,
αλλ' έα με καίειν όρεσιν, ένθα κλήζεται
ουμός Κιθαιρών ούτος, ον μήτηρ τέ μου
πατήρ τ' έθέσθην ζώντι κύριον τάφον,
ίν' εξ εκείνων, οι μ' απολλύτην, θάνω.

2. Translate and annotate(α)

εγώ δ' ου μη ποτε
τάμ ως άν είπω, μη τα σ' έκφήνω κακά.
(6)

ουκ αν εσχόμην
το μάπoκλήσαι τουμόν άθλιον δέμας,

ίν ή τυφλός τε και κλύων μηδέν. (c) τίς δ' όντιν' είπε ; μηδέν έντραπης. (d) παράδειγμα μεταστήσατε, ός αν αφιστήται, θανάτω

ζημιωσόμενον.

« IndietroContinua »