Voices of the Invisible Presence: Diplomatic interpreters in post-World War II Japan
John Benjamins Publishing, 14 gen 2009 - 197 pagine
Voices of the Invisible Presence: Diplomatic interpreters in post-World War II Japan examines the role and the making of interpreters, in the social, political and economic context of postwar Japan, using oral history as a method. The primary questions addressed are what kind of people became interpreters in post-WWII Japan, how they perceived their role as interpreters, and what kind of role they actually played in foreign relations. In search of answers to these questions, the living memories of five prominent interpreters were collected, in the form of life-story interviews, which were then categorized based on Pierre Bourdieu s concept of habitus , field and practice . The experiences of pioneering simultaneous interpreters are analyzed as case studies drawing on Erving Goffman s participation framework and the notion of kurogo in Kabuki theatre, leading to the discussion of (in)visibility of interpreters and their perception of language, culture and communication.
Cosa dicono le persone - Scrivi una recensione
Nessuna recensione trovata nei soliti posti.
Altre edizioni - Visualizza tutto
aircraft carrier Ambassador American Angelelli Apollo asked became become bilingual called Chapter Chinese community interpreting conference interpreters context culture deﬁnitely didn’t difﬁcult diﬂerent diplomatic interpreting explains father feel ﬁeld ﬁnal ﬁnd ﬁndings ﬁrst ﬁve interpreters foreign language Goffman habitus Iapan ibid inﬂuence interaction intercultural competence interpreter training interpreter’s interpreters in Japan interpreting and translation invisible issue Japan Japanese kanji Komatsu Kunihiro kurogo learned life-story interviews linguistic listen meaning meeting Miki Miki Takeo mokusatsu Moral Re-Armament Muramatsu Nagasaki Nakasone Nakasone’s narratives neutrality Nishiyama norm Occupation Forces ofﬁcial ofthe oral history person Potsdam Declaration practice present study President preters Prime Minister professional question reﬂect Reischauer remembers role of interpreters Sato signiﬁcant simultaneous interpreting social Sohma speak speaker speciﬁc started stories study English talk tanka teaching terpreting thing thought tion Tokyo Torikai understand University unsinkable aircraft carrier visible words