Neue Jahrbücher für Philologie und Paedagogik, Volume 123B. G. Teubner., 1881 |
Dall'interno del libro
Risultati 1-5 di 76
Pagina 5
... zwei versionen folgen konnte : 1 ) derjenigen welche der μῦθος ἀναπλάττει und die demnach ebenfalls dem dichter bekannt sein muste , 2 ) derjenigen der er hier gefolgt ist , und das letztere hat er ἐπίτηδες gethan ; dasz damit aber ...
... zwei versionen folgen konnte : 1 ) derjenigen welche der μῦθος ἀναπλάττει und die demnach ebenfalls dem dichter bekannt sein muste , 2 ) derjenigen der er hier gefolgt ist , und das letztere hat er ἐπίτηδες gethan ; dasz damit aber ...
Pagina 27
... zwei schlangen auch nur zwei opfer forderten , während dem dritten beteiligten die flucht möglich war : obschon mir diese lösung der frage als die am wenigsten wahrscheinliche er- scheint . auf jeden fall muste Sophokles die fabel des ...
... zwei schlangen auch nur zwei opfer forderten , während dem dritten beteiligten die flucht möglich war : obschon mir diese lösung der frage als die am wenigsten wahrscheinliche er- scheint . auf jeden fall muste Sophokles die fabel des ...
Pagina 40
... zwei- ten person sing . als zweite person sg . eines hilfsverbums AR erklärt . Der rhotacismus , dh . der übergang von altem indogerma- nischen sin r zunächst zwischen zwei vocalen , ist vor dem beginn der römischen profanlitteratur ...
... zwei- ten person sing . als zweite person sg . eines hilfsverbums AR erklärt . Der rhotacismus , dh . der übergang von altem indogerma- nischen sin r zunächst zwischen zwei vocalen , ist vor dem beginn der römischen profanlitteratur ...
Pagina 48
... zwei bedeutungen an : 1 ) zeitlich ' endlich ' , 2 ) ' wirklich ' ( in affectvollen fragen und behauptungen ) , wobei ich aber auch in den beispielen der zweiten bedeutung die kraft der erstern noch mehr oder weniger durchfühlbar finde ...
... zwei bedeutungen an : 1 ) zeitlich ' endlich ' , 2 ) ' wirklich ' ( in affectvollen fragen und behauptungen ) , wobei ich aber auch in den beispielen der zweiten bedeutung die kraft der erstern noch mehr oder weniger durchfühlbar finde ...
Pagina 82
... zwei reihen gegenüberstehen , um einander bald paarweise wie im contretanz entgegenkommend die hände zu reichen und herumzuschwenken , bald reihenweise auf einander los und wieder zurück zu gehen . μetà dé cœiv bezieht sich nicht auf ...
... zwei reihen gegenüberstehen , um einander bald paarweise wie im contretanz entgegenkommend die hände zu reichen und herumzuschwenken , bald reihenweise auf einander los und wieder zurück zu gehen . μetà dé cœiv bezieht sich nicht auf ...
Sommario
177 | |
178 | |
179 | |
181 | |
183 | |
186 | |
187 | |
188 | |
189 | |
190 | |
192 | |
194 | |
195 | |
207 | |
208 | |
209 | |
210 | |
211 | |
212 | |
213 | |
214 | |
215 | |
216 | |
218 | |
219 | |
220 | |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Parole e frasi comuni
Achilleus ähnlich alten ansicht anstosz Aphrodite Apollon Ares Athen Athenaios augur ausdruck ausgabe auszer bedeutung beiden bemerkung blosz buch class conjectur cruore dasz Demonax dichter éine erklärung ersten finden folgenden gedichte gewis griechischen groszen grund halten heiszt Hephaistos Herakles Ilias indem konnte Korinth läszt lesart lesen letzten Leukippos lich liesz Livius muste musz namen nemlich nimt Periandros Phaidros philol Platon Plutarch Polybios pomerium Porphyrios quae quod recht richtig Ritschl sagt samlung scheint schlieszen schlusz scholien scholion schrift Sokrates soll steht Suidas teil templum text Theaitetos Timaios überlieferung unserer unserer stelle ursprünglich vermutung verse viel vielleicht wahrscheinlich weise wenig wohl worte zwei zweiten ἀλλ ἂν γὰρ δὲ διὰ εἶναι εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ καὶ κατὰ μὲν μὴ οἱ ὅτι οὐ οὐκ παραινετική περὶ πρὸς προςφωνητική τὰ τὰς τε τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς
Brani popolari
Pagina 845 - Quod populi Priscorum Latinorum hominesque Prisci Latini adversus populum Romanum Quiritium fecerunt deliquerunt, quod .populus Romanus Quiritium bellum cum Priscis Latinis...
Pagina 708 - Wenn Ihr's nicht fühlt, Ihr werdet's nicht erjagen, Wenn es nicht aus der Seele dringt Und mit urkräftigem Behagen Die Herzen aller Hörer zwingt.
Pagina 351 - Libero diximus, haec causa est, ut signum sit liberae civitatis. Nam apud maiores aut stipendiariae erant aut foederatae aut liberae. Sed in liberis civitatibus , simulacrum Marsyae erat , qui in tutela Liberi patris est.
Pagina 341 - Antoni, quotiens in altos nubium tractus; ego apis Matinae more modoque grata carpentis thyma per laborem plurimum circa nemus uvidique 30 Tiburis ripas operosa parvus carmina fingo.
Pagina 597 - In sedecim partes caelum in eo spectu divisere Tusci : prima est a septemtrionibus ad aequinoctialem exortum, secunda ad meridiem, tertia ad aequinoctialem occasum, quarta obtinet quod reliquum est ab occasu ad septemtrlones ; has iterum in quaternas divisere partes, ex quibus octo ab exortu sinistras, -totidem e contrario appellavere dextras.
Pagina 605 - Navio is per lituum regionum facta discriptio? Qui cum propter paupertatem sues puer pasceret, una ex iis amissa vovisse dicitur, si recuperasset, uvam se deo daturum, quae maxima esset in vinea; itaque sue inventa ad meridiem spectans in vinea media dicitur constitisse, M cumque in quattuor partis vineam divisisset trisque partis aves abdixissent, quarta parte, quae erat reliqua, in regiones distributa mirabili magnitudine uvam, ut scriptum videmus, invenit.
Pagina 22 - Bei der Gruppe des Laokoon erregt das Leiden des Vaters Schrecken und zwar im höchsten Grad, an ihm hat die Bildhauerkunst ihr Höchstes getan; allein teils um den Zirkel aller menschlichen Empfindungen zu durchlaufen, teils um den heftigen Eindruck des Schreckens zu mildern, erregt sie Mitleiden für den Zustand des Jüngern Sohns und Furcht für den altern, indem sie für diesen auch noch Hoffnung übrigläßt. So brachten die Künstler durch Mannigfaltigkeit ein gewisses Gleichgewicht in ihre...
Pagina 597 - LL vii. 7, eius templi partes quattuor dicuntur, sinistra ab oriente, dextra ab occasu, antica ad meridiem, postica ad septentrionem.
Pagina 181 - Nec vero ille artifex, cum faceret lovis formam aut Minervae, contemplabatur aliquem, e quo similitudinem duceret, sed ipsius in mente insidebat species pulchritudinis eximia quaedam, quam intuens in eaque defixus ad illius similitudinem artem et manum dirigebat.
Pagina 411 - His animum arrecti dictis et fortis Achates et pater Aeneas jamdudum erumpere nubem 580 ardebant. Prior Aenean compellat Achates : • Nate dea, quae nunc animo sententia surgit? omnia tuta vides, classem sociosque receptos. unus abest, medio in fluctu quem vidimus ipsi submersum ; dictis respondent cetera matris.