De bello Peloponnesiaco libri 8Apud Gerhardum Fleischerum, 1838 |
Dall'interno del libro
Risultati 1-5 di 100
Pagina 4
... Ὡς . Ὥςπερ . — εἰ δὲ τὸ ὡς μὴ παραβολικὸν , ἀλλὰ βε- βαιωτικὸν καὶ ἀφηγηματικὸν ἐκληφθείη , ἄλλο τι ἐννοεῖ · ὡςεὶ ἔλεγεν , ἀρκείτω δὲ , ὅτι ποιηταῖς ( εἴτ ̓ οὖν πλασματοποιοῖς ) εἴρηται περὶ τούτων . διὸ καὶ οὐκ ἀξιοῖ κατὰ τοὺς ποιητὰς ...
... Ὡς . Ὥςπερ . — εἰ δὲ τὸ ὡς μὴ παραβολικὸν , ἀλλὰ βε- βαιωτικὸν καὶ ἀφηγηματικὸν ἐκληφθείη , ἄλλο τι ἐννοεῖ · ὡςεὶ ἔλεγεν , ἀρκείτω δὲ , ὅτι ποιηταῖς ( εἴτ ̓ οὖν πλασματοποιοῖς ) εἴρηται περὶ τούτων . διὸ καὶ οὐκ ἀξιοῖ κατὰ τοὺς ποιητὰς ...
Pagina 5
... ὡς Ὡς δὲ ἡ ἀλήθεια " Tẞnges . Arn . adnotat Niebuhrium eo , quod Thucydides id verum esse constare pro certo affirmet , magnum pondus famae occidentis Europae afferri docere ; Ligu- ricam enim vel Hispanicam momentum summo rerum ...
... ὡς Ὡς δὲ ἡ ἀλήθεια " Tẞnges . Arn . adnotat Niebuhrium eo , quod Thucydides id verum esse constare pro certo affirmet , magnum pondus famae occidentis Europae afferri docere ; Ligu- ricam enim vel Hispanicam momentum summo rerum ...
Pagina 8
... ὡς εἰκός · καὶ , ὡς μὲν λέγεται , ἐπί . In his non mihi satisfacio , sed persuasum habeo nunquam ita ineptiisse magnum scriptorem , ut orgaτòv noλúv hoc modo tra- iecisse crediderit , nedum ut addiderit os eixós . Quid , si ista " " καὶ ...
... ὡς εἰκός · καὶ , ὡς μὲν λέγεται , ἐπί . In his non mihi satisfacio , sed persuasum habeo nunquam ita ineptiisse magnum scriptorem , ut orgaτòv noλúv hoc modo tra- iecisse crediderit , nedum ut addiderit os eixós . Quid , si ista " " καὶ ...
Pagina 73
... ὡς ἀπὸ τοῦ ̓Αλκιβιάδου νοού- μενον , τὸ ὑπὲρ φύσιν καὶ ἡλικίαν αὐτοῦ ἐπιχειρηματικὸν καὶ ὀξὺ ἂν δηλοίη · ὡς δὲ ἀπὸ τῶν ἀκροωμένων πρὸς τὸ ἄνοια ἀποδιδόμενον τὸ παρ ' ἡλικίαν σημήνειε . [ Hae sunt argutiae , quum verba παρὰ φύσιν , si ...
... ὡς ἀπὸ τοῦ ̓Αλκιβιάδου νοού- μενον , τὸ ὑπὲρ φύσιν καὶ ἡλικίαν αὐτοῦ ἐπιχειρηματικὸν καὶ ὀξὺ ἂν δηλοίη · ὡς δὲ ἀπὸ τῶν ἀκροωμένων πρὸς τὸ ἄνοια ἀποδιδόμενον τὸ παρ ' ἡλικίαν σημήνειε . [ Hae sunt argutiae , quum verba παρὰ φύσιν , si ...
Pagina 77
... [ Ὡς περί . Etiam Cl . Ven . ώςπερ . ] 99 Οὔτε — ὅπλοις εξήρτηται . Haec , certe si cum Athenis comparantur , vera esse ex oratione ducis Syracusanorum c . 41. , unde Syracusas non bene armis , equis ceterisque belli praesidiis instructas ...
... [ Ὡς περί . Etiam Cl . Ven . ώςπερ . ] 99 Οὔτε — ὅπλοις εξήρτηται . Haec , certe si cum Athenis comparantur , vera esse ex oratione ducis Syracusanorum c . 41. , unde Syracusas non bene armis , equis ceterisque belli praesidiis instructas ...
Brani popolari
Pagina 466 - I imagine, only to give projection and purchase to the upper oars. A parapet raised on them protected the rowers in a great degree against missile weapons from the decks of the enemy's galleys, but the open or grated bottom gave passage for weapons from boats underneath.