Immagini della pagina
PDF
ePub

5

suae dignitatis memor, et, quo nihil popularius est, quibus

artibus petierat magistratus, iisdem gerebat. itaque universus 4 exercitus incredibili alacritate adhortationem prosecutus ducis castris egreditur.

Proelium, ut quod maxime umquam, pari spe utrimque 5 aequis viribus, cum fiducia sui sine contemptu hostium commis6 sum est. Samnitibus ferociam augebant novae res gestae et

paucos ante dies geminata victoria, Romanis contra quadrin

gentorum annorum decora et conditae urbi aequalis victoria, 7 utrisque tamen novus hostis curam addebat. pugna indicio fuit

, 10 quos gesserint animos: namque ita conflixerunt, ut aliquamdiu 8 in neutram partem inclinarent acies. tum consul trepidationem

iniciendam ratus, quando vi pelli non poterant, equitibus in9 missis turbare prima signa hostium conatur. quos ubi nequi

quam tumultuantes in spatio exiguo volvere turmas vidit nec 15

posse aperire in hostes viam, revectus ad antesignanos legio10 num cum desiluisset ex equo, „nostrum“ inquit ,peditum illud,

milites, est opus: agitedum, ut me videritis, quacumque incessero in aciem hostium, ferro viam facientem, sic pro se

quisque obvios sternite; illa omnia, qua nunc erectae micant 29 11 hastae, patefacta strage vasta cernetis." haec dicta dederat,

cum equites consulis iussu discurrunt in cornua legionibusque in mediam aciem aperiunt viam. primus omnium consul in

vadit hostem, et, cum quo forte contulit gradum, obtruncat. 12 hoc spectaculo accensi dextra laevaque ante se quisque memo- 25

randum proelium ciet: stant obnixi Samnites, quamquam plura 13 accipiunt quam inferunt vulnera. aliquamdiu iam pugnatum

erat, atrox' caedes circa signa Samnitium, fuga ab nulla

dum parte erat: adeo morte sola vinci destinaverant animis. 14 itaque Romani, cum et fluere iam lassitudine vires sentirent 30

et diei haud multum superesse, accensi ira concitant se in 15 hostem. tum primum referri pedem atque inclinari rem in

fugam apparuit; tum capi occidi Samnis; nec superfuissent

raums

pro re] Je nach den Umständen oder Mitteln. 5. ut quod maxime mit commissum est zu verbinden: wenn irgend eine Schlacht, so ist dieser Kampf begonnen worden. Der Grund dafür ist in pari spe utrimque, aequis viribus enthalten. 8. paucos ante dies] = in der letzten Zeit.

10. pugna indicio fuit] Zuerst beginnt den Kampf das Fussvolk, dann greift die Reiterei in den Kampf ein, schliesslich gibt das Fussvolk deu Ausschlag. -- 11. gesserint, denn un

abbängig: ingentes animos gesserunt. Wie würde ingentes tum animos gerebant in abhängiger Form heissen müssen? — 15. volvere turmas, nicht zur Entwickelung (evagari) gelangen wegen des geringen Zwischen

zwischen den feindlichen Heeren.

20. erectae, denn die Römische Reiterei viam aperire in hostes non potuerat. 23. in mediam, sc. hostium aciem.

29. destinaverant animis, batten mit trotzigem Muthe entschieden waren fest entschlossen.

multi, ni nox victoriam magis quam proelium diremisset. et 16 Romani fatebantur numquam cum pertinaciore hoste conflictum, et Samnites, cum quaereretur, quaenam prima causa tam ob

stinatos movisset in fugam, oculos sibi Romanorum ardere visos 17 5 aiebant vesanosque vultus et furentia ora; inde plus quam ex

alia ulla re terroris ortum. quem terrorem non pugnae solum eventu sed nocturna profectione confessi sunt. postero die va- 18 cuis hostium castris Romanus potitur, quo se omnis Campanorum multitudo gratulabunda effudit.

10

b) Abfall der Latiner und Campaner.

(Liv. VIII, 9. 10). Pugnatum est haud procul radicibus Vesuvii montis, qua 19 via ad Veserim ferebat. IX. Romani consules, priusquam 1 educerent in aciem, immolaverunt. Decio caput iocineris a

familiari parte caesum haruspex dicitur ostendisse: alioqui ac15 ceptam dis hostiam esse; Manlium egregie litasse. „atqui bene

habet" inquit Decius, „si ab collega litatum est. instructis ordinibus processere in aciem. Manlius dextro, Decius laevo 2 cornu praeerat. primo utrimque aequis viribus, eodem ardore 3

animorum gerebatur res; deinde ab laevo cornu hastati Ro20 mani, non ferentes inpressionem Latinorum, se ad principes

recepere. in hac trepidatione Decius consul M. Valerium magna 4 voce inclamat: „deorum“ inquit „ope, M. Valeri, opus est:

8. Der mons Gaurus ist von Capua etwa 3 deutsche Meilen entfernt, u. doch gestattet omnis nur an die Bürgerschaft von Capua zu denken.

10. Lib. VIII, 9. Todesweihe des Decius in der Schlacht am VeSUV. 11. qua via ad Veserim ferebat] Est ist unbekannt, ob es ein Fluss oder ein vicus war; der Ausdruck via fert lässt auf letzteres schliessen. Der Zusatz macht es wahrscheinlich, dass die Quelle des Livius nicht den Vesuv bei Neapel, sondern etwa einen vulcanischen Berg des saltus Vescinus an der Grenze des Sidiciner- u. Campanerlandes gemeint hatte. 13. caput iocineris ] Eine Protuberation an dem rechten Lappen (a familiari parte, die andere Seite war pars inimici) der Leber, caesum mit einem Einschnitt. — 14. acceptam,genehm.

15. litasse] Vgl. V, 38. 16. litatum, cf. των ιερών γενομένων Plut. Pyrr. 25. 18. cornu, ohne dass ein besondres Centrum vorhanden ist. 21. Liv. VIII, 6, 9: in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species viri maioris quam pro humano habitu augustiorisque, dicentis ex una acie inperatorem, ex altera exercitum dis manibus matrique Terrae deberi: utrius exercitus inperator legiones hostium superque eas se devovisset, eius populi partisque victoriam fore. Placuit igitur, averruncandae deum irae victimas caedi, simul ut, si extis eadem, quae somnio visa fuerant, portenderentur, alteruter consulum fata inpleret. Ubi responsa haruspicum tacitae religioni congruerunt, conparant inter se, ut, ab utra parte cedere Romanus exercitus coepisset, inde se consul

agedum, pontifex publicus populi Romani praei verba, quibus 5 me pro legionibus devoveam.“ pontifex eum togam praetex

tam sumere iussit et velato capite, manu subter togam ad men

tum exserta super telum subiectum pedibus stantem sic dicere: 6 „Iane, Iuppiter, Mars pater, Quirine, Bellona, Lares, divi Noven- 5

siles, di Indigites, divi, quorum est potestas nostrorum hostiumque,

diique manes, vos precor veneror veniam peto feroque, uti populó 7 Romano Quiritium vim victoriamque prosperetis hostesque po

puli Romani Quiritium terrore, formidine morteque adficiatis. 8 sicut verbis nuncupavi, ita pro re publica populi Romani Qui- 10

ritium, exercitu, legionibus, auxiliis populi Romani Quiritium

legiones auxiliaque hostium mecum deis manibus Tellurique devo9 veo.“ haec ita precatus lictores ire ad T. Manlium iubet matureque

collegae se devotum pro exercitu nuntiare. ipse incinctus cinctu

Gabino armatus in equum insilivit ac se in medios hostes in- 15 10 misit et conspectus ab utraque acie aliquanto augustior quam

pro humano visu sicut caelo missus, piaculum omnis deorum 11 irae, qui pestem ab suis aversam in hostes ferret: ita omnis

terror pavorque cum illo latus signa primo Latinorum turba12 vit, deinde in totam penitus aciem pervasit. evidentissimum 20

devoveret pro p. R. Quritibusque.
1. pontifex publicus] Es scheint
als ob immer ein Abgeordneter des
Priestercollegiums das Heer beglei-
tete, um die Gebräuche bei Gelüb-
den, Devotionen und Testamenten
zu vollziehen. 3. velato capite,
cf. p. 32, 18. - 5. Lares] sc. pu-
blici, die lares praestites, die genii
des Romulus u. Remus. 6. divi
Novensiles ] Gegentheil von Indi-
getes nove in deos insiti: ne ali-
quid deorum multitudine aut igno-
rantia praeteriretur, brevitatis causa
uno nomine cunctos Novensiles (No-
vensides) invocari. Arnobius. Vgl.
Corssen II,

418. 7. feroque, als Sühnopfer; vielleicht ist oroque zu schreiben. 11. auxiliis] Die italischen Bundesgenossen, denn andere waren bis zu den Punischen Kriegen nicht im Römischen Heere. Vgl. Liv. XXII, 37, 7: levium armorum auxilia etiam externa vidisse in castris Romanis (habe er Hiero während des 1. pup. Krieges gesehen). Die wichtigsten Bundesgenossen waren nach dem Abfall der Latiner die Samniten. 14. cinctu Gabino] cf.

zu V, 46. 15. in medios hostes] Durch die Weihe wird Decius ein Eigenthum der Götter (diis sacer), er stürzt sich nun mitten in die Feinde, damit diese sich an dem Eigenthum der Götter vergreifen und dadurch eine Schuld auf sich laden sollen. 16. conspectus. er stürzt sich in die Reihen der Feinde, in dem beide Heere nur auf ihn blickten und er wie vom Himmel gesandt grösser und erhabener erschien als sonst das menschliche Aussehen zu sein pflegt (quam pro- visu).

17. piaculum etc.) Mit diesem Satze ist deutlich angedeutet, dass die Todesweihe mit der älteren Sitte der Menschenopfer zusammenhängt. Dass diese in bedrängten Zeiten in Rom vorkamen zeigt Livius XXII, 57 interim ex fatalibus libris sacrificia aliquot extraordinaria facta, inter quae Gallus et Galla, Graecus et Graeca in foro boario sub terra vivi demissi sunt in locum Saxo consaeptum iam ante hostiis humanis minime Romano sacro imbutum. — 19. signa=antesignanos, d. h. hastatos. 20. pervasit] Es

id fuit, quod quacumque equo invectus est, ibi haud secus quam pestifero sidere icti pavebant: ubi vero corruit obrutus telis, inde iam haud dubie consternatae cohortes Latinorum

fugam ac vastitatem late fecerunt. simul et Romani exsolutis 5 religione animis, velut tum primum signo dato coorti, pugnam 13 integram ediderunt.

nam et rorarii procurrebant inter ante- 14 pilanos addiderantque vires hastatis ac principibus, et triarii genu dextro innixi nutum consulis ad consurgendum expecta

bant. X. Procedente deinde certamine cum aliis partibus mul- 1 10 titudo superaret Latinorum, Manlius consul audito eventu col

legae, cum, ut ius fasque erat, lacrumis non minus quam laudibus debitis prosecutus tam memorabilem mortem esset, paulisper 2 addubitavit, an consurgendi iam triariis tempus esset; deinde

melius ratus integros eos ad ultimum discrimen servari, accen15 sos ab novissima acie ante signa procedere iubet. qui ubi

subiere, extemplo Latini, tamquam idem adversarii fecissent, 3 triarios suos excitaverunt; qui aliquamdiu pugna atroci cum et semet ipsi fatigassent et hastas aut praefregissent aut he

betassent, sed pellerent vi tamen hostem, debellatum iam rati 4 20 perventumque ad extremam aciem, tum consul triariis: „con

surgite nunc" inquit , integri adversus fessos, memores patriae parentumque et coniugum ac liberorum, memores consulis pro vestra victoria mortem occubantis.“ ubi triarii consurrexerunt 5

integri, refulgentibus armis, nova ex inproviso exorta acies, 25 receptis in intervalla ordinum antepilanis, clamore sublato

principia Latinorum perturbant, hastisque ora fodientes primo 6

ist wahrscheinlich, dass die Feinde mit ihrem Vorgehen; warum nicht den geweihten Consul nicht tödten addebant? wollten, um das Opfer nicht für die 9. aliis partibus) auf anderen Römer zu vollziehen; aber zuletzt Seiten (der rechte Flügel der Röentschied doch der Unwille über die mer? - 14. accensos ] Angehörige Verheerung, welche er anrichtete. der 6. Classe (fundis lapidibusve Sein Fall scheint die Latiner in proeliaturi), gewöhnlich nur ErsatzSchrecken versetzt zu haben (inde mannschaft, jetzt in der Gefahr iam haud dubie consternatae). vielleicht besser gerüstet den Le5. religione, der religiösen Furcht, gionen zugetheilt. 16. subiere, der δεισιδαιμονία. . 6. rorarii] gegen den Feind rückten; zuvor Leichtbewaffnete Truppen hinter waren sie durch die Stellung der den triarii, rorarii appellabantur principes u. hastati (ante signa) vormilites, qui antequam congressae gegangen (procedere iubet). 23. essent acies primo non multis ia- occubantis ) occubare Perfectbeculis inibant proelium; nomen griff zu occumbere (mortem, poët. inde tractum, quod ante maximas morti, nicht morte). 25. antepipluvias coelum rorare incipiat. lanis, die vorgeschickten accensi. 6. procurrebant inter antepilanos 26. principia Lat., die vorderantepilani sind die hastati u. prin- sten Reihen der Latiner, die Tricipes, in deren intervalla die rorarii arier, welche nachher robur virorum vorgingen. 7. addiderant, sofort genannt werden. Indem die Römer

robore virorum caeso per alios manipulos velut inermes prope

intacti evasere tantaque caede perrupere cuneos, ut vix quar7 tam partem relinquerent hostium. Samnites quoque sub radi

cibus montis procul instructi praebuere terrorem Latinis. ceterum inter omnes cives sociosque praecipua laus eius belli penes 5 consules fuit, quorum alter omnis minas periculaque ab deis su

peris inferisque in se unum vertit, alter ea virtute eoque consilio 8 in proelio fuit, ut facile convenerit inter Romanos Latinosque,

qui eius pugnae memoriam posteris tradiderunt, utrius partis

T. Manlius dux fuisset, eius futuram haud dubie fuisse victo- 10 9 riam. Latini ex fuga se Menturnas contulerunt. castra secun

dum proelium capta multique mortales ibi vivi oppressi, maxime 10 Campani. Decii corpus ne eo die inveniretur, nox quaerentes

oppressit; postero die inventum inter maximam hostium stra

gem, coopertum telis; funusque ei par morti celebrante collega 15 11 factum est. illud adiciendum videtur, licere consuli dictatori

que et praetori, cum legiones hostium devoveat, non utique

se, sed quem velit ex legione Romana scripta civem devovere. 12 si' is homo, qui devotus est, moritur, probe factum videri; ni

moritur, tum signum septem pedes altum aut maius in terram 20

defodi et piaculum hostiam caedi; ubi illud signum defossum 13 erit, eo magistratum Romanum escendere fas non esse. sin

autem sese devovere volet, sicuti Decius devovit, ni moritur, neque suum neque publicum divinum pure faciet sive hostia sive quo alio volet; qui sese devoverit, Vulcano arma sive cui 25

vorgehen, zielen sie mit dem Speer nach dem Gesicht des Gegners u. hauen ihn dann mit dem Schwerte nieder (fodientes - caeso hastis ora fodientes ubi robur ceciderunt).

4. procul instructi] Die Samniten scheinen nicht eine συμμαχία, sondern nur eine Étluayla mit den Römern geschlossen zu haben, vgl. Thuc. I, 44: Aprvaiol d'è daτέγνωσαν Κερκυραίοις ξυμμα χίαν μεν μη ποιήσασθαι, ώστε τους αυτούς εχθρούς και φίλους νομίζειν

ει γαρ επί Κόρινθον εκέλευον σφίσιν οι Κερκυραίοι ξυμπλεϊν, έλύονταν ούτοις αι προς Πελοποννησίους σπονδαίεπιμαχίαν δ' εποιήσαντο τη αλλήλων βοηθείν εάν τις επι κέρκυραν ίη η Αθήνας και τους τούτων ξυμμάχους. . Deshalb sahen die Athener in der Seeschlacht bei Kerkyra den beiden Theilen bewaffnet

zu, unterstützten damit aber doch durch ihre Aufstellung die Kerky. räer. 5. belli, Kampfes. 7. consilio, Umsicht. — 8. Därf man hier an gleichzeitige Latinische Historiker denken? Setzt memoriam posteris tradere überhaupt nothwendig Historiker voraus? 11. Menturnas, am Liris, etwa 10 Meilen vom Schlachtfelde entfernt. 18. quem velit] Wieder ein Beweis, dass die Weihe ein Ersatz des Menschenopfers war. 18. scripta, förmlich ausgehoben und (sacramento) verpflichtet. 20. signum, ein symbolisches Menschenopfer? Will die Erde den Devovirten nicht aufnehmen, so soll sie ein Bild desselben (signum) annehmen: der Erde wird damit gewissermassen Zwang angethan. 24. divinum, Opfer,

cf. rem divinam facere. 25. qui sese devoverit steht am Anfang im Ge

« IndietroContinua »