Immagini della pagina
PDF
ePub

1

quisque sit, ut, cum suam vicem functus officio sit, parentium 16 etiam patriaeque expleat desiderium. accedebant blanditiae vi

rorum factum purgantium cupiditate atque amore, quae maxime ad muliebre ingenium efficaces preces sunt.

X. Iam admodum mitigati animi raptis erant. at raptarum 5 parentes tum maxime sordida veste lacrimisque et querellis civitates concitabant. nec domi tantum indignationes continebant, sed congregabantur undique ad Titum Tatium, regem Sabinorum, et legationes eo, quod maximum Tatii nomen in iis re2 gionibus erat, conveniebant. Caeninenses Crustuminique et An-10 temnates erant, ad quos eius iniuriae pars pertinebat. lente

agere eis Tatius Sabinique visi sunt; ipsi inter se tres populi 3 communiter bellum parant. ne Crustumini quidem atque An

temnates pro ardore iraque Caeninensium satis se inpigre movent: ita per se ipsum nomen Caeninum in agrum Romanum impetum 15 4 facit. sed effuse vastantibus fit obvius cum exercitu Romulus, levique certamine docet vanam sine viribus iram esse. citum fundit fugatque, fusum persequitur; regem in proelio obtruncat et spoliat; duce hostium occiso urbem primo impetu capit.

Inde exercitu victore reducto ipse, cum factis vir magni-20 ficus tum factorum ostentator haud minor, spolia ducis hostium caesi suspensa fabricato ad id apte ferculo gerens in Capitolium escendit, ibique ea cum ad quercum pastoribus sacram deposuisset, simul cum dono designavit templo Iovis finis, cogno

exer

5

doas ünÒ tñs tóxns. - 1. suam vicem, tõv. Er erscheint also als Oberfür seine Person, seinerseits, officio feldherr. — 11. lente, aber zu langsam gegenüber dem Staate. 2. explere etc., die Wortstellung ersetzt hier desiderium ersetzen. 3. factum wie nachher bei ipsi eine logische

amore, indem sie ihre That mit Partikel. Beachte den Chiasmus! der Liebe u. persönlichen Neigung

13. ne

quidem, aber auch die C. entschuldigten, als wären sie zum setzten sich nicht rasch genug in Raub durch heftige Liebe veran Bewegung:- 15. nomen, Stamm, Gelasst worden.

meinde (rólis). 21. spolia opima: 6. tum maxime, gerade jetzt, zur die Waffenrüstung, die der König od. selben Zeit, mit Beziehung auf iam Feldherr gewann, nachdem er den mitigati erant. 7. domi conti feindlichen Führer persönlich im nebant, auf die Heimath beschrän Zweikampf erlegt. Dion. II, 34 ken. 8.regem Sabinorum, die Sage schreibt Romulus sogar schon die macht Titus Tatius bald zum König Einführung des Triumphes zu. Liv. des ganzen Sabinervolkes, bald zum I, 38, 3 bemerkt zuerst von Tarq. König von Cures. Dion. II, 36: rai Priscus: bello Sabino perfecto triumuetà toūto éyopàv roinoduɛvoL OÚd. phans Romam rediit, ohne damit παντες εν τη μεγίστη τε πόλει και diese Sitte als eine neue zu bezeichπλείστον αξίωμα εχούση του έθνους, , nen. — 22. ferculo, eine Nachbildung η Κυρίς όνομα ήν, ψήφον υπέρ του des alterthümlichen tropaeum, wie es πολέμου διήνεγκαν αποδείξαντες Verg. XI, 5 sqq. schildert. - 24. deηγεμόνα της στρατιάς Τίτον, signavit finis, durch Inauguration, επεκαλείτο Τάτιος, βασιλέα Κυρι daher quos modo animo metatus sum,

os

menque addidit deo. „Iuppiter Feretri“ inquit, „haec tibi victor Romulus rex regia arma fero, templumque his regionibus, quas modo animo metatus sum, dedico sedem opimis spoliis, quae

regibus ducibusque hostium caesis me auctorem sequentes po- 6 5 steri ferent.“ haec templi est origo, quod primum omnium Romae sacratum est. bina postea inter tot annos, tot bella opima parta sunt spolia: adeo rara eius fortuna decoris fuit.

XI. Dum ea ibi Romani gerunt, Antemnatium exercitus 7 per occasionem ac solitudinem hostiliter in fines Romanos in10 cursionem facit. raptim et ad hos Romana legio ducta pala

tos in agris oppressit. fusi igitur primo impetu et clamore 1 hostes, oppidum captum; duplicique victoria ovantem Romulum Hersilia coniunx precibus raptarum fatigata orat, ut parentibus

earum det veniam et in civitatem accipiat: ita rem coalescere 2 15 concordia posse. facile impetratum. Inde contra Crustuminos

profectus bellum inferentes. ibi minus etiam, quod alienis cladibus ceciderant animi, certaminis fuit. utroque coloniae missae; plures inventi, qui propter ubertatem terrae in Crustumi- 3

num nomina darent. et Romam inde frequenter migratum est, 20 a parentibus maxime ac propinquis raptarum.

4

Novissimum ab Sabinis bellum ortum, multoque id maximum fuit: nihil enim per iram aut cupiditatem actum est, nec ostenderunt bellum prius quam intulerunt. consilio etiam ad

ditus dolus. Spurius Tarpeius Romanae praeerat arci. huius 5 25 filiam virginem auro corrumpit Tatius, ut armatos in arcem

accipiat - aquam forte ea tum sacris extra moenia petitum ierat —; accepti obrutam armis necavere, seu ut vi capta po- 7

vgl. p. 6, 20. 1. Iuppiter Feretrius:
denn feretrum ferculum. Der
Tempel des Iuppiter Feretrius war
auf der westlichen Höhe des Capi-
tols. - 6. bina: A. Cornelius Cossus
i. J. 437 u. M. Claudius Marcellus
i. J. 222.
13.

Hersilia : später göttlich verehrt, cf. Ovid. Met. XIV, 832 . sqq. 14. Die besiegten Städte ver

loren ihre Selbständigkeit, die Bürgerschaft wird dem römischen Staate einverleibt, auch wenn sie in ihren alten Wohnsitzen verbleibt. Nur die vornehmen Geschlechter mit ihren Clienten werden unter den patricischen populus aufgenommen worden sein, die übrige Masse verstärkt die bereits vorhandene Römische plebs. Daher auch die Anlage von Colonien, welche nur ausführbar waren, wenn man sich das

Vorhandensein einer plebs denkt.

21. Das Verhältniss der Städte auf dem Palatinus und Quirinalis war vielleicht jahrelang ein feindseliges. Die Sage drängt diesen Kampf in eine eintägige Entscheidungsschlacht zusammen. Bei Dion. II, 52 findet sich noch eine Erinnerung: Tátios μεν ούν τοιαύτης τελευτής έτυχε τρία μεν έτη πολεμήσας Ρωμύλω, πέντε δε συνάρξας.

24. arci, auf dem Capitolium. Die ursprüngliche Bevölkerung des Capitolinus war latinisch, wie die ältesten Culte dieses Hügels beweisen, später aber hatten diesen Berg Sabiner in Besitz, auch nachdein beide Völker sich zu einem Gemeinwesen vereinigt hatten. Daher Tac. XII, 24: forumque et Capitolium non a Romulo sed a Tito Tatio additum urbi credidere. 26. sacris: Tarpeia war

5

1

tius arx videretur, seu prodendi exempli causa, ne quid usquam 8 fidum proditori esset. additur fabulae, quod vulgo Sabini au

reas armillas magni ponderis brachio laevo gemmatosque magna specie anulos habuerint, pepigisse eam quod in sinistris manibus haberent; eo scuta isli pro aureis donis congesta.

XII. Tenuere arcem Sabini, atque inde postero die, cum Romanus exercitus instructus quod inter Palatinum Capitolinumque collem campi est complesset, non prius descenderunt in

aequum, quam ira et cupiditate recuperandae arcis stimulante 2 animos in adversum Romani subiere. principes utrimque pu- 10

gnam ciebant: ab Sabinis Mettius Curtius, ab Romanis Hostius

Hostilius. hic rem Romanam iniquo loco ad prima signa animo 3 atque audacia sustinebat. ut Hostius cecidit, confestim Romana

inclinatur acies, fusaque est ad veterem portam Palatii. ibi

Romulus et ipse turba fugientium actus arma ad caelum tol-15 4 lens „Iuppiter, tuis“ inquit ,iussus avibus hic in Palatio prima

urbi fundamenta ieci. arcem iam scelere emptam Sabini ha5 bent; inde huc armati superata media valle tendunt. at tu,

pater deum hominumque, hinc saltem arce hostes, deme ter6 rorem Romanis fugamque foedam siste. hic ego tibi templum 20

Statori Iovi, quod monumentum sit posteris tua praesenti ope 7 servatam urbem esse, voveo.“ haec praecatus, velut si sen

sisset auditas preces, „hinc inquit, „Romani, Iuppiter optimus maximus resistere atque iterare pugnam iubet.“ restitere Ro

mani tamquam caelesti voce iussi: ipse ad primores Romulus 25 8 provolat. Mettius Curtius ab Sabinis princeps ab arce decu

currerat, et effusos egerat Romanos toto quantum foro spatium est, nec procul iam a porta Palatii erat, clamitans „vicimus 9 perfidos hospites, inbelles hostes. iam sciunt longe aliud esse

Vestalin. 3. aureas armillas, passt nicht zur Einfachheit der Sabiner: χρυσοφόροι γαρ ήσαν τότε και Τυρρηνών ουχ ήττον αβροδίαιτοι Dion. . II, 38. Das Motiv der armillae berichteten Fabius u. Cincius. Nach Piso wollte Tarpeia die Sabiner täuschen u. dem Romulus wehrlos überliefern.-5. illi :Dat. incommodi.

7. quod campi, das ganze Thal zwischen etc. Es ist die Gegend des späteren Forum. 10. Principes primi et ante ceteros. 11. Hostius Hostilius: Sein Enkel der König Tullus Hostilius. 14. Der Palatinus hatte ursprünglich als besondere Stadt auch ein befestigtes Thor. Für ein solches Thor hält man auch den Durchgang des Janus

Geminus, vgl. Schwegler I, 481. 21. stator von sistere die Flucht hemmen. Dagegen X, 36, 11 (in der Schlacht bei Luceria 294): inter haec consul manus ad caelum attollens voce clara, ita ut exaudiretur, templum Iovi Statori vovet, si constitisset a fuga Romana acies, und ibid. 37, 15: Fabius scribit ad Luceriam utrimque multos occisos, inque ea pugna Iovis Statoris aedem votam, ut Romulas ante voverat, sed fanum tantum, id est locus templo effatus fuerat. Der Tempel wurde am Abhang des Palatin nach dem Forum zu errichtet. 24. restitere: das Asyndeton Und wirklich etc. 27. toto quantum foro spatium est. über den ganzen Raum des

1

virgines rapere, aliud pugnare cum viris.“ in eum haec gloriantem cum globo ferocissimorum iuvenum Romulus impetum facit. ex equo tum forte Mettius pugnabat; eo pelli facilius

fuit. pulsum Romani persecuntur, et alia Romana acies audacia 5 regis accensa fundit Sabinos. Mettius in paludem sese strepitu 10

sequentium trepidante equo coniecit; averteratque ea res etiam Sabinos tanti periculo viri

. et ille quidem adnuentibus ac vocantibus suis favore multorum addito animo evadit: Romani

Sabinique in media convalle duorum montium redintegrant 10 proelium; sed res Romana erat superior.

XIII. Tum Sabinae mulieres, quarum ex iniuria bellum 1 ortum erat, crinibus passis scissaque veste victo malis muliebri pavore ausae se inter tela volantia inferre, ex transverso im

petu facto dirimere infestas acies, dirimere iras, hinc patres 2 15 hinc viros orantes, ne se sanguine nefando soceri generique

respergerent, ne parricidio macularent partus suos, nepotum illi, hi liberum progeniem. „si adfinitatis inter vos, si conubii 3 piget, in nos vertite iras. nos causa belli, nos vulnerum ac

caedium viris ac parentibus sumus. melius peribimus quam sine 20 alteris vestrum viduae aut orbae vivemus.“ movet res cum

multitudinem tum duces. silentium et repentina fit quies; inde 4 ad foedus faciendum duces prodeunt, nec pacem modo sed civitatem unam ex duabus faciunt, regnum consociant, imperium

omne conferunt Romam. ita geminata urbe, ut Sabinis tamen 5 25 aliquid daretur, Quirites a Curibus appellati. monumentum eius

pugnae, ubi primum ex profunda emersus palude equom Curtius in vado statuit, Curtium lacum appellarunt.

Ex bello tam tristi laeta repente pax cariores Sabinas viris 6 ac parentibus et ante omnes Romulo ipsi fecit. itaque, cum 30 populum in curias triginta divideret, nomina earum curiis in

heutigen (est) Forums. 6. etiam, wie
die verfolgenden Römer. 8. favore
wie adnuentibus erinne

an ähn-
liche Vorgänge im Circus.
11. quarum

ex iniuria: Ver-
gewaltigung, der Gen. ist passiv,
d. h. der sogenannte obiectivus.
Die Schilderung wahrscheinlich nach
Ennius, wovon noch folgender Vers
(107) erhalten ist: maerentes flentes
lacrimantes conmiserantes; vgl. 110:
aeternum seritote diem concorditer
ambo. 13. ex transverso, von der
Seite her. 14. dirimere Inf. hist.
(ohne räumliche u. zeitliche Auf-
einanderfolge!). - 22.Cic.rep. II, 13:
cum T. Tatio foedus icit, matronis
ipsis, quae raptae erant, orantibus,

quo foedere et Sabinos in civitatem adscivit sacris communicatis et regnum suum cum illorum rege sociavit. — 23. imperium omne: die oberste (executive) Gewalt. 25. Quirites: Vielleicht eines Stammes mit dem Oskisch. Kerriiai augusti, wenigstens werden die Römer in ihren Beziehungen nach Aussen nie Quirites genannt. 27. Curtius lacus: Wohl der Name eines puteal auf dem Forum. Eine verschiedene Sage bei Liv. VII, 6, vgl. Schwegler 1, 484. 30. curias triginta: die Mitglieder je einer der 30 Curien waren religiös (durch besondere sacra) u. politisch (durch concilia) enger verbunden. An der Spitze stand ein

7 posuit. id non traditur, cum haud dubie aliquanto numerus

maior hoc mulierum fuerit, aetate an dignitatibus suis viro

rumve an sorte lectae sint, quae nomina curiis darent. Eodem 8 tempore et centuriae tres equitum conscriptae sunt: Ramnenses

ab Romulo, ab T. Tatio Titienses appellati; Lucerum nominis 5 et originis causa incerta est. inde non modo commune sed concors etiam regnum duobus regibus fuit.

3. Ende des Romulus. (Liv. I, 16). XVI. His inmortalibus editis operibus cum ad exercitum recensendum contionem in campo ad Caprae paludem haberet, 10 subito coorta tempestas cum magno fragore tonitribusque tam

denso regem operuit nimbo, ut conspectum eius contioni ab2 stulerit. nec deinde in terris Romulus fuit. Romana pubes

sedato tandem pavore, postquam ex tam turbido die serena et tranquilla lux rediit, ubi vacuam sedem regiam vidit, etsi 15 satis cr lebat patribus, qui proxumi steterant, sublimem raptum

procella, tamen velut orbitatis metu icta maestum aliquamdiu 3 silentium obtinuit. deinde a paucis initio facto deum deo natum,

regem parentemque urbis Romanae salvere universi Romulum

nur

curio. - 4. centuriae: Hundertschaften; es waren 3 centurien (300 Mann) nach den 3 tribus der Ramnes, Tities u. Luceres. Vielleichtsind die Luceres die erst unter Tullus Hostilius nach Rom verpflanzten Albaner.

10. recensendum, womit wahrscheinlich eine Februation der Bürgerschaft verbunden war; Varro 1. 1. VI 34: februare, id est lustrare. contionem: Versammlung des Heeres

sich das Volk durch eine symbolische Flucht (discurritur) von der Sündenschuld förmlich los, vgl. das regifugium des rex sacrorum. Schwegler I, 532, u. die uayogóvia der Perser Herod. III, 79.-Schwegler I, 531, 3 vermuthet, die alte Sage habe wahrscheinlich

ausgedrückt, Romulus sei wie Aeneas und Latinus plötzlich nicht mehr sichtbar gewesen (nusquam conparuisse), dann habe später der griechisch gebildete Ennius nach Parallelen der griechischen Mythologie (Herakles) die Apotheose des Romulus hinzugedichtet u. diese Vorstellung in Rom eingebürgert. — 13—18. Romana pubes obtinuit: Beachte die schöne Periode, deren Grundform A ([a/b] c) A. 16. sublimem, wahrscheinlich sublimen in die Höhe.

des populus; denn das Heer ist eben das in Waffen stehende (politisch berechtigte) Volk.

Dieselbe Bedeutung erhält exercitus häufig in den Chroniken des Mittelalters. ad Caprae paludem: in der Gegend des späteren cirCUS Flaminius.

Die Sage vom Heimgang des Romulus entwickelte sich aus dem uralten LustrationsFeste der Poplifugia u. der Nonae Caprotinae, welche an den Nonen des Quinctilis gefeiert wurden. Nachdem die Sünde und Unreinigkeit des Volks symbolisch auf ein Opferthier übertragen war, sagte

. 19. salvere iubent: Sie riefen salve deus, salve rex, salve parens urbis Romanae. Enn. 114 sq.: pectora . tenet desiderium, simul inter sese sic memorant ,0 Romule, Romule die,qualem te patriae custodem di genuerunt!

« IndietroContinua »