Introduccíon a la Historia silense, con versión castellana de la misma y de la crónica de Sampiro

Copertina anteriore
Est. tipográfico sucesores de Rivadeneyra (s.a.), 1921 - 138 pagine

Dall'interno del libro

Pagine selezionate

Altre edizioni - Visualizza tutto

Parole e frasi comuni

Brani popolari

Pagina xii - ... consertoque cum eis proelio usque ad unum omnes interficiunt ac, direptis impedimentis, noctis beneficio, quae iam instabat, protecti, summa cum celeritate in diversa disperguntur.
Pagina cxxxv - Tuya es la potestad, tuyo el reino, Señor; tú estás sobre todos los reyes; bajo tu imperio todos los reinos celestiales y terrestres se someten, y, por tanto, el reino que concedido por ti obtuve y que recibido goberné por todo el tiempo que plugo a tu libre voluntad, he aquí, te lo devuelvo: tan sólo ruego por que mi alma, arrancada a la tempestad de este mundo, la recibas en paz.
Pagina lxxiii - ... acreditar la ida personal de éstos o, a lo menos, de uno de ellos a África. El Silense tras referir que Rodrigo los privó del reino paterno escribe: «Mas ellos trasladándose a la provincia Tingitana se reunieron con el conde don Julián a quien Vitiza había contado entre sus fideles más íntimos y lamentándose allí de las ofensas recibidas dispusieron que, introduciendo a los moros, ellos y el reino de toda España fuesen a perdición».
Pagina xxxii - Religionem Christianam, qua ab infantia fuerat imbutus, sanctissime et cum summa pietate coluit; ac propter hoc plurimae pulchritudinis basilicam Aquisgrani exstruxit auroque et argento et luminaribus atque ex aere solido cancellis et ianuis adornavit.
Pagina xxxii - Neque ille toto regni sui tempore quicquam duxit antiquius, quam ut urbs Roma sua opera suoque labore vetere polleret M auctoritate, et ecclesia sancti Petri per illum non solum tuta ac defensa, sed etiam suis opibus prae omnibus ecclesiis esset ornata atque ditata.
Pagina xiii - Brittannici limitis praefectus cum aliis conpluribus interficiuntur. Neque hoc factum ad praesens vindicari poterat, quia hostis re perpetrata ita dispersus est ut ne fama quidem remaneret ubinam gentium quaeri potuisset.
Pagina cxxx - Porque mientras se buscaba el sepulcro del bienaventurado cuerpo, se halló en el mismo suelo de tierra el vestigio de la vara con que el santo confesor había mostrado con triple golpe el lugar del monumento. El que descubierto, emanó tanta fragancia de olor que a los cabellos de cabeza y barba de cuantos estaban presentes trascendía, como vapor y nectáreo rocío de bálsamo, pues el bienaventurado cuerpo estaba encerrado dentro de un estuche, hecho de madera de enebro.
Pagina viii - Pyrinei montis iugum et usque ad Hiberum amnem, qui apud Navarros ortus et fertilissimos Hispaniae agros secans sub Dertosae civitatis moenia Balearico mari miscetur ; deinde Italiam tot am, 10 quae ab Augusta Praetoria usque in Calabriam inferiorem, in qua Graecorum ac Beneventanorum constat esse confinia, decies centum et eo amplius passuum milibus longitudine...
Pagina xxx - Huuorum nobilitas periit, tota gloria decidit; omnis pecunia" et congesti ex longo tempore thesauri direpti sunt. Ñeque ullum bellum contra Francos exortum humana potest memoria recordari, quo illi magis ditati et opibus aucti sint. Quippe cum usque in id temporis...
Pagina xxxi - Liberos suos ita censuit instituendos ut tam filii quam filiae primo liberalibus studiis, quibus et ipse operam dabat, erudirentur...

Informazioni bibliografiche