Immagini della pagina
PDF

alim, and from Malayalim into English. His studies are much interrupted by indisposition. The First Latin Class, consisting of nine, have been reading Selectae é Veteri Testamento, and have begun Caesar. I believe they understand tolerably well what they read. They translate also the sentences in Clark's Introduction to Latin, first into Malayalim and then into Latin. All their translations from Latin are first made into English. They have read and learnt by heart, in English and Malayalim, various passages of the Scriptures and selections from the English Liturgy. There is another Latin Class, which has been formed since the last Report, consisting of twenty-three. They are well acquainted with the Accidents, but have not begun translating. Many of these have also learnt, like the First Class, various passages of Scripture, &c. Those who are learning English only, have read a little of Goldsmith's Roman History; but their progress is not great. It may be as well to mention, to avoid any misconception, that all the Students are very backward in speaking, English, and in reading it fluently, and in spelling, writing, and arithmetic. Of the Sanscrit Studies, Mr. Fenn says I leave the Sanscrit Tutors quite at liberty to instruct after their own method: a great improvement may, I think, be made; but, as yet, I feel myself incompetent to suggest it.

The plan is this— The Student first learns by rote the first two parts of the “Amera Cosha,” or “Amaresa” as it is more usually called here; these contain upward of 2000 : verses. After he has finished this, he learns the “Sidharupa,” containing about 186 declensions of nouns, and 11 forms of conjugations of verbs: of the declensional forms, 77 are forms of nouns ending in vowels, and 109 of such as end in consonants: this book contains no principles of Grammar, no Syntax or Prosody; nothing but mere declensional and conjugational forms. Then follows a little work in Malayalim, called “Bala Rabbod'ha,” containing an explanation of the meaning of the cases and tenses; and then the first poem “Sri Ramodanta.” The instruction is entirely vivä voce. After the Tutor has read the verse (which the Student repeats after him) he divides it into its component words; which is rather difficult in Sanscrit, on account of the great change of the final and initial vowels by juxta-position. Then each word is regularly parsed, and its cases told; if a verb, the occurring tense only ; then the verse is construed, and then translated. In all this, until the Student has read many verses his memory only is exercised. Many years elapse before the “Amera Cosha,” which is learnt in childhood, is serviceable to him. He has no Dictionary to consult, nor any principles of Grammar to guide him. Whatever may be the deficiency of the Students in Sanscrit Literature, they will, I am sure, suffer no disgrace by a comparison with any of the Schools in Travancore, even where Sanscrit alone is taught. I owe this testimony to the Sanscrit Tutors; one of whom is a Vara, the other a Nair. In reference to the PREss, the Corresponding

Committee report—

The establishment of a Printing Press at the College was announced in the preceding Report, and the transmission of a fount of Malayalim Types from the foundry of the College of Fort St. George. Unfortunately, however, that fount proved to be very defective, both in point of form, of number, and of construction; and has, in consequence, been nearly useless: 600 copies of a Pastoral Letter, addressed by the Metropolitan of the Syrian Church to his Clergy, and 400 copies of the Sermon on the Mount, and some small works for the use of the Students in the College, have been struck off: but a fresh fount of types is required to render the press effective; and it is feared that much time will elapse, from the delays incidental to all business of this nature in India, and from the uncertainty still attaching to the form of the characters, before a new and perfect fount can be supplied.

In reporting on the SYRIAN CLERGY, TRAN's LATIons, and church Es, Mr. Bailey thus states the importance of a free use of the Scriptures— When the Scriptures, or some parts of them, are printed, we can get the Catanars to read them regularly to the people, on the Sabbath Day at least: and this, I doubt not, will be attended with blessed effects, as the people, in general, are very anxious to have the Scriptures among them; and nothing can exceed the desire of the Metropolitan for the Scriptures to be printed and circulated among his people. In the preparation of the TVíalayalim Version for this important end, Mr. Bailey had proceeded as far as the Eleventh Chapter of the Epistle to the Hebrews. On the state of the Clergy, Mr. Bailey thus speaks—

In a short tour, which I made a few months ago, to some of the Churches south of Cotym, I was gratified to see a little activity excited among some of the Catanars; as well as to hear that the congregations on the Sabbath Days had considerably increased. This was the effect produced by the distribution of the Pastoral Letter of the Metropolitan among the different Churches, and its being read to the people on the Sabbath; and we trust, that, through the blessing of God, that Letter will be the means of much good among the whole body of Syrians.

For the repair of the Churches, the chief dependence is placed on the Subscription set on foot by the British Resident, which was mentioned in the

[merged small][ocr errors]

Colonel Newall was pleased to contribute a Donation of 500 Rupees. The subject will require no further recommendation to the liberality of the friends of Christianity in India. Mr. Bailey's general view of the Mission will be seen with pleasure:— Unity and love continue to prevail in our Missionary circle; which I consider no small mercy: and I trust that the Lord is with us indeed, and that His blessing is resting upon us all. He gives us proof of this, time after time, by the many mercies which He is graciously pleased to confer upon us. My colleagues and myself have full employment, in our different departments of the Mission; and more, a great deal, than we can possibly attend to. According to the measure of health and strength which our Heavenly Father vouchsafes to us, we continue to labour in His cause, looking to Him for every assistance; and He gives us cause to hope, that our labours are not in vain. It is true, we meet with many discouragements; but, at the same time, we have far more encouragements to prosecute our endeavours to promote the glory of Christ among this ancient and interesting people. The Metropolitan continues to put the fullest confidence in us; being quite persuaded that we have nothing in view, but the promotion of his best interests and those of his people. All our proceedings meet with his entire approbation: indeed we should not think it proper to attempt any thing contrary to his wish. . He is very anxious to see his Church and people raised as from the dust, and restored to their primitive purity; and I trust that God will grant him his desire, and permit him to see a revival of true religion among

them. Allepie.

Mr. Norton has continued to feel very severely the loss of his Wife, both in respect of his own com fort and in her particular department of labours; but he has been strengthened for his work, and supported under his affliction. The Hindoo Youth, mentioned in the last Report, has been baptized, and, with another Convert, affords satisfactory evidence of the reality of a change of heart.

Of the Schools, the Corresponding Committee report—

Their state is pleasing, both as to numbers in attendance

and the progress of the Scholars. Several Roman-Catholic Children have recommenced attendance. . They add, in reference to the Roman Catholics and Mr. Norton's Ministry— In compliance with the usages of the country, Mr. Norton has deemed it expedient to compose a Form of Abjuration

for the use of converts from Popery. Mr. Norton writes—

I have now Public Worship every Feast Day, as appointed by our Church; and think it likely to have a good effect. It, in a measure, disarms the Clergy of the Church of Rome in speaking against us, and wears away the prejudices of their people. . The other day I was pleased by seeing almost all the children of that persuasion at Church, which, here, is a circumstance scarcely to be looked for.

The numbers of the English Congregation are about the same as those of last year: the Native Congregation has experienced a small increase: but Mr. Norton does not expect many additions from among the Natives until the Scriptures in Malayalim shall have been distributed more largely. In a Letter addressed to the Secretary, Mr. Norton thus opens his heart in reference to the state and prospects of his Mission:— I heartily unite with you, in praying that true concern for the soul may become prevalent in these parts; and I humbly hope, nay, I am convinced, that, ere long, it will be so. Independently of the Prophecies and Promises of Holy Writ, the two or three that have been, I trust, savingly wrought on— the secret desires and whisperings of others—the conversations, arguings, and disputings—and even the opposition which we have to encounter—all lead me to expect, that, at no great distance of time, our God will make bare His holy arm, in glorifying Himself by the rod of His strength; and that He will here, as elsewhere, make many willing in the day of His power. Oh glorious day ! Thou God of Grace, when shall it come ! When shall we see the proud, the superstitious, the idolaters, the idle, the licentious, the filthy, the dishonest —all under the influence of illuminating, almighty, and sanctifying grace, coming by faith to Jesus—giving up themselves to #. in Holy Baptism—and, with heartfelt love, serving Him in all His ordinances ! At present, it is hard work—to stem a strong current—to cope with a host of most stubborn enemies; and, while we look at the influence of prejudice, idolatrous superstitions, stupidity, cold indifference, inactivity of mind, with all the customary family and individual obstacles—it is heartless work. But we know what the Almighty Saviour, by His Spirit, has already done; and we know what, in His Holy R}. He has promised still and again to do, so that we cannot despair; and, balancing the value of one single soul with millions of irrational worlds, and finding it to outweigh them all, I cannot but feel gratitude for the little, little as it is, that has been accomplished. It is more than all the Angels, with the Church in Heaven, and all the men on earth were they disposed to assist, could of themselves have effected. A soul born again is a new creation—the work of Almighty Power! My dear little Boys are well. The elder is beginning Latin; and I pray God, by the grace and gifts of His Holy Spirit, to fit them for and render them useful in His vineyard: and should He, of His infinite mercy, thus answer my etition, and place them in this part of it (which is what I }. for), knowing the languages &c. as they will, they will be far more efficient than their Father.

T E L LI C H E R in Y. The Report of the Corresponding Committee on this Station is as follows:— The Committee have to record, with much regret, the Rev. Mr. Spring's departure from this Station. Mr. Spring sailed for England, in the month of December; having previously made the best arrangements in his power to secure the continuance of the School established by him, and now maintained by the Committee. A Gentleman of the Station has kindly engaged to look after its concerns; and a very good report has been received of its state at the close of the year, when it contained 53 Scholars of various castes. The Committee feel it due to Mr. Spring, to express their grateful thanks for the uniform kindness and valuable assistance rendered by him to the interests of the Society; and their sense of the important services afforded by him to the cause of Christianity, during a residence of eight years in the Province of Malabar. They rejoice, that, in addition to the establishment of the School now transferred to their exclusive charge, he has left, as the permanent fruit of his exertions in the service of Religion, a complete translation of the Gospels into the Malayalim Dialect of North Malabar, besides other works in the same language. The reduced state of the small Mission Establishment at Cannanore was noticed in the last Report. At a later period, Mr. Spring thought it advisable to place the Catechist Jacob Joseph at Coimbatoor, where a very promising field of usefulness had been opened for him; but he had hardly entered upon its duties, when it pleased God to permit the sudden termination of his life by an attack of Cholera.

VIZ A G A PATA M . The School at this Station has been transferred to another body, as will appear from the following statement of the Corresponding Committee:– In conscquence of there having been no resident Chaplain

« IndietroContinua »