Histoire de la littérature latine depuis la fondation de Rome jusqu'à la fin du gouvernement républicain, Volume 1C. Delagrave, 1901 - 472 pagine |
Dall'interno del libro
Risultati 1-5 di 68
Pagina x
... veut don- ner l'idée complète d'un auteur , d'en exposer aux yeux un certain nombre de morceaux un peu plus étendus , j'ai réuni dans un volume complémentaire , portant pour sous- titre le mot Appendice , quelques pages typiques ...
... veut don- ner l'idée complète d'un auteur , d'en exposer aux yeux un certain nombre de morceaux un peu plus étendus , j'ai réuni dans un volume complémentaire , portant pour sous- titre le mot Appendice , quelques pages typiques ...
Pagina 12
... Espagnols . Ce qui ne veut pas dire d'ailleurs qu'on ne puisse relever certains traits d'analogie entre le latin et le gaélique qu'on parle encore aujourd'hui au pays de Galles ramène à six types bien distincts : le grec ( 24 HE END 11 :
... Espagnols . Ce qui ne veut pas dire d'ailleurs qu'on ne puisse relever certains traits d'analogie entre le latin et le gaélique qu'on parle encore aujourd'hui au pays de Galles ramène à six types bien distincts : le grec ( 24 HE END 11 :
Pagina 14
... veut pas dire d'ailleurs qu'on ne puisse relever certains traits d'analogie entre le latin et le gaëlique qu'on parle encore aujourd'hui au pays de Galles sentées par ces documents , ils ne restent déjà plus 14 LIVRE PREMIER . CH . 1 , 2 .
... veut pas dire d'ailleurs qu'on ne puisse relever certains traits d'analogie entre le latin et le gaëlique qu'on parle encore aujourd'hui au pays de Galles sentées par ces documents , ils ne restent déjà plus 14 LIVRE PREMIER . CH . 1 , 2 .
Pagina 22
... veut dire fille , et le mot thui , beaucoup plus rare et toujours masculin , veut dire fils ; notre terme d'épouse est remplacé par la terminaison esa jointe au nom du mari de sorte que Aulesa doit se traduire par épouse d'Aulus1 . L ...
... veut dire fille , et le mot thui , beaucoup plus rare et toujours masculin , veut dire fils ; notre terme d'épouse est remplacé par la terminaison esa jointe au nom du mari de sorte que Aulesa doit se traduire par épouse d'Aulus1 . L ...
Pagina 59
... veut que rien dans leur chant ne ( 1 ) Vertitur et nigras accipit ore fabas , Aversusque jacit . . . Ilis , inquit , redimo meque meosque fabis . Colligere . • Umbra putatur Et rogat ut tectis exeat umbra suis Cum dixit novies : Manes ...
... veut que rien dans leur chant ne ( 1 ) Vertitur et nigras accipit ore fabas , Aversusque jacit . . . Ilis , inquit , redimo meque meosque fabis . Colligere . • Umbra putatur Et rogat ut tectis exeat umbra suis Cum dixit novies : Manes ...
Altre edizioni - Visualizza tutto
Histoire de la littérature latine depuis la fondation de Rome ..., Volume 1 Clovis Lamarre Visualizzazione completa - 1901 |
Histoire de la littérature latine depuis la fondation de Rome ..., Volume 1 Clovis Lamarre Visualizzazione completa - 1901 |
Histoire de la littérature latine depuis la fondation de Rome ..., Volume 1 Clovis Lamarre Visualizzazione completa - 1901 |
Parole e frasi comuni
ambarvale Amphitryon anciens Annales Arvales atque Aulu-Gelle avaient caractère Caton chants Cicéron cinq premiers siècles cite comédie comique composition consul d'ailleurs Denys d'Halicarnasse dieux divinité donne écrivains Ennius esclave étrusque femme fescennins Festus fille fragm fragments génitif Grabovie grammaire grec grecque guerre Hist hommes idiomes inscriptions jeune Jupiter l'Hist l'ombrien l'origine l'osque langue latine lingua Litt Livius Livius Andronicus livres livres sibyllins Macrobe ment Messapiens Michel Bréal monuments mots Nævius Noct nunc œuvres ombrienne Oppius Orat origine osque p. s. d'Introd parasite parler paroles passer père personnages pièce Plaute plébéiens poème poésie poète pontifes Porsenna prænomen premiers Romains prologue quæ quod religieux reste rien Rome Romulus Saliens Saturn saturnien scène Scipion Sénat sentiments Servius seulement siècles de Rome sorte sujet Tarquin temple texte théâtre tion Tite-Live traité tribuns trouve Vahlen Varron vieillard Virgile
Brani popolari
Pagina 220 - Ego deum genus esse semper dixi et dicam caelitum, sed eos non curare opinor, quid agat humanum genus : nam si curent, bene bonis sit, male malis, quod nunc abest
Pagina 297 - C'est assez qu'en courant la fiction amuse ; Trop de rigueur alors serait hors de saison : Mais la scène demande une exacte raison ; L'étroite bienséance y veut être gardée. D'un nouveau personnage inventez-vous l'idée? Qu'en tout avec soi-même il se montre d'accord , Et qu'il soit jusqu'au bout tel qu'on l'a vu d'abord.
Pagina 4 - D'où vient que dans la langue samscroutane il se trouve un grand nombre de mots qui lui sont communs avec le latin et le grec et surtout avec le latin...
Pagina vi - ... et du grec se trouve, dans les classes de l'enseignement secondaire, diminuée, mutilée. Mais c'est précisément au contraire parce que je sens la nécessité d'une urgente réaction contre une si déplorable tendance, qu'il m'a semblé bon d'y travailler dans la mesure de mes forces. Avec la toi d'un vieux professeur qui croit fermement à l'action salutaire des études scolaires les plus complètes sur le développement des forces intellectuelles et sur l'avenir même du pays, avec l'espérance...
Pagina 214 - Né Athénien, il mourut dans les plaines fécondes de Gela. Le bois tant renommé de Marathon et le Mède à la longue chevelure diront s'il fut brave ; ils l'ont bien vu.
Pagina 295 - Ne se coucher qu'en robe et qu'en bonnet carré. Il fit couper la tête à son coq, de colère, Pour l'avoir éveillé plus tard qu'à l'ordinaire ; II disait qu'un plaideur dont l'affaire allait mal Avait graissé la patte à ce pauvre animal.
Pagina 90 - Si dans un délai de trente trois-jours, délai solennellement prescrit, on n'a point fait droit à sa réclamation ', il déclare la guerre en ces termes : « Écoute, Jupiter, et toi Junon ; Quirinus, vous tous « dieux du ciel, dieux de la terre, dieux des enfers, écoutez : je vous « prends à témoin que ce peuple (il le nomme) est injuste, et se « refuse à d'équitables réclamations. Mais dans ma patrie, les gens « d'âge délibéreront sur ce refus, et aviseront aux moyens de soU
Pagina 16 - Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction historique, par M. Bréal, membre de l'Institut, professeur au Collège de France, accompagné d'un album de 13 planches photogravées. 30 fr. 27« fascicule: Questions homériques, par F.
Pagina 367 - Nunc sic faciam, sic consilium est, ad herum ut •veniam docte atque astu . Pauxillatim pollicitabor pro capite argentum, ut sim liber. Jam ubi liber ero : igitur demum instruam agrum...
Pagina 92 - Ut illa palam prima postrema ex illis tabulis cerave recitata sunt sine dolo malo, utique ea hic hodie rectissime intellecta sunt, illis legibus populus Romanus prior non deficiet. Si prior defexit publico consilio dolo malo, tum tu ille Diespiter populum Romanum sic ferito ut ego hunc porcum hic hodie feriam; tantoque magis ferito quanto magis potes pollesque».