Immagini della pagina
PDF
ePub

R.

Regnum, rivière, 8.

Reudinges, 59.

Rheda, sorte de char des anciens Gaulois, 75. Les Romains ont souvent fait usage du mot Gaulois Rheda, ibidem. Il est dérivé du verbe Teuton Ryden, 76. Rhodiens, 28.

Rhytmus chanté en Théotisque, pour célébrer l'expédition de Charlemagne en Espagne, xxi, Introd. Rhytmus Teuton en l'honneur de Saint Annon, composé entre le onzième et le douzième siècles, xxi Introd.

Ridder-Banden, 101.

Rigodunum, 49.

Roccus ; ce mot se trouve chez les Écrivains de la basse Latinité, 76.

Rhobodunum, 49.

Romains (Les) n'aimaient pas nos bracca, ils les traitaient d'habillement barbare, 39. Cependant Licinius Cæcinna, après avoir commandé

une armée dans les Gaules, paraissait en Italie avec des braccæ à la Gauloise, ibidem.

Rostrenen (Grégoire) a composé un Dictionnaire de la langue Bretonne, 20.

Runes; les barbares gravaient leurs Runes sur des planches de frêne, 13 L

S.

Sabins, vii, Introd.

Sala, sale en Flamand, en Français salle, 77. C'est la principale pièce d'un appartement, ibidem. Samarobriva, 40.

Sarebruck, 41.

Sarmates (Les), 38.

Saxons, viii, Intr. Des savans disent que la première demeure de ces peuples, appelés d'abord Saxons, était au-delà de l'Elbe, 105. Vers le déclin de l'Empire Romain, ils passèrent cette rivière, et au cinquième siècle ils envahirent, conjointement avec les Angles, la meilleure partie de la Grande-Bretagne, ibid. Leur

langue y devint dominante, ibid. On conserve en Angleterre un trèsgrand nombre d'écrits Anglo-Saxons, ibid. Ils portent la plupart l'empreinte de l'idiome Flamand, 106. La version Anglo-Saxonne des Evangiles, par Mareschal, n'a pas moins de mille ans d'antiquité, ibid.

Schall (M. Frédéric), Auteur d'un Ouvrage sur les langues, xxii, Intr. Il eût été à désirer qu'il citât ses autorités, ibid. Quelques réflexions sur son Ouvrage, xxiii, Introd.

Scordisces (Les), qui étaient reconnus pour un peuple Gaulois, parlaient la langue Germanique, 18. Scythes (Les) et les Celtes parlaient anciennement la même langue, 5. Les Scythes empruntèrent leur nom du mot scytan, 4. Les Scythes portaient des braccæ à la Gauloise, 38.

Sapo, 78. Les Gaulois avaient le talent de faire du savon avec une lessive de cendres de bois et du suif, ibid. Ils s'en servaient pour roussir les cheveux, ibid. On en employait beaucoup pour cet usage, ibid. Martial le nomme Ecume de

Batavie, ibid. Mattiace Pila, ibid. Unguentum cineris, ibid. Les dames Romaines, pour donner plus de grâce à leur figure, employaient un soin extrême pour roussir leurs cheveux avec de l'onguent de la cendre, 78 et 79. Le nom Gaulois, exprimant le Sapo de Pline, s'est conservé jusqu'à nos jours, 79.

Scabinei, 81.

Scabini, 81.

Scabiniones, 81.

Scabiones, 81.

Scala, en Latin, Patera, 101.

Scapiones, 81.

Scara, se dit généralement d'une multitude, d'un grand nombre, 79. Scarmutia, Escarmouche. Espèce de combat sans ordre, qui se fait par des gens détachés, etc., 80. Scavini, 81.

Scaviones, 81.

Scepeno. Vieux mot Tudesque, qui signifie Juge, Sénateur, Echevin, 80. Ce mot se trouve constamment écrit,

soit dans nos archives, soit dans d'autres monumens anciens, sans h, Scepen, ibid.

'Schauw-gelt, 55.

Schilpor, écuyer du Roi. Nom Saxon.

102.

Sculdais, Scultetus, Scolletus, Sculda

sius, etc., 103.

Schivinarii, 81.

Scura. Ce mot signifie non seulement un lieu où l'on retire les animaux, mais encore où l'on bat, où l'on conserve le grain, 82. Il dérive du mot Schuere, ibid.

Scuria, 82.

Sebendunum, 49.

Sedunum, 49.

Segedunum, 49.

Segodunum, 49.

Sermens célèbres de Charles-le-Chauve

et de Louis son frère, xx, Introd.

Serviodunum, 49.

Seucius canis, 67.

Southampton, 8.

Spurihunt, 67, 68.

Sturbridge, 41.
Suardons, 59.

Suèves, viii, Introd.

Suio-Gothique. La langue Suio-Gothique est un dialecte de la langue Celtique, 106. Glossaire Suio-Gothique, 107.

Switbert (Saint), 106.

Tarodunum, 49.

T.

Tatien. Harmonie des quatre Evangélistes, attribuée à Tatien, et traduite en vieux Tudesque, xx, Introd.

Tenchteri, Celticæ gentes, 1.

Theudebertus, 68.

Timagenes, Rhéteur d'Alexandrie, ii, Introd.

Toulouse, xvi, Introd.

Trèves avait autrefois une école célè

bre, 17.

Trevirois (Les) étaient Belges, 17.

Treuga Dei, pax Dei, 52.

Troyens, xviii, Introd.

Tubraci, Tibraci, 102, 103.

175

Usipetes, Celticæ gentes, 1. Uxellodunum, 49.

V.

Tunum est la même chose que Du

num, 49.

Turbridge, 41.

U.

Ulphilas, x, Introd., 87..

Ulphilas, Évêque de Mosie, traduisit en langue Gothique la Bible, ix, Introd., 88. L'Empereur Valens l'avait envoyé chez les Goths pour les attirer à l'Arianisme, ibid. Magnificence de cet antique exemplaire, 87. Cet exemplaire appartint probablement soit à Alaric, soit à Amalaric, ibid. Il fut déposé dans l'ancien Monastère de Werden, ibidem. Il fut trouvé dans le pillage de cette Abbaye, au dix-septième siècle, ibid. Ulphila versio Gothica nonnullorum capitum Epistola Pauli ad Romanos, 88.

Vandales, viii, Introd. La langue des Vandales et de plusieurs autres nations barbares était la Tudesque, 99. Les Vandales, les Goths, les Visigoths, les Gépèdes, etc. avaient l'usage de la même langue, 100.

Varins (Les), 59.

Varron rapporte qu'en conduisant son armée dans la Gaule vers le Rhin, il a vu des terres qui ne portaient ni vignes, ni oliviers, ni arbres fruitiers, et où les cultivateurs pratiquaient l'usage d'engraisser les champs avec de la marne blanche, 73.

Vasconia, 77.

Vassenaer, 34.

Velatodunum, 49.

Vellaunodunum, 49.

Upsal. On y conserve les Évanquatre giles d'Ulphilas en langue Gothique, x, Introd,

Venance Fortunat est le premier Auteur qui ait fait mention des Runes, 131, Venantodunum, 49.

Venta Belgarum, 8.

Verbannen, 36.

Vercingetorix, 11.

W.

Wacta, 82. C'est un mot de la basse
Latinité, qui a pris son origine dans
le mot Tudesque Wacht, ibid.

Wachta, 82.

Walafride, Auteur du neuvième siècle,

86.

Wante. Ce mot Tudesque, dans la lan-
gue Gauloise, signifie Gant, 84.
Wanti, 83.

Wantones. Mot Gaulois, suivant Bede,

signifiant une espèce de vêtement

qui sert à couvrir les mains, pour les
tenir chaudement, 83.

Waterganga. Ce mot est évidemment
dérivé du Teuton, 85.

Werden, Abbaye. Le Manuscrit des
Evangiles d'Ulphilas fut trouvé dans

le pillage de ce Monastère, au dix-

septième siècle, par les Suédois, 87.

Werpire, 85.

Werra, indique une guerre, soit pu-
blique, soit particulière, 64.
Westbarendrecht, 34.

Willerame a fait une Paraphrase du
Cantique des Cantiques, en Tudes-

que, xxi, Introd.

Willibrord (Saint), Prédicateur An-

glais dans la Belgique, xxi, Introd.

106.

Winchester, 8.

Wolffenbuttel. On y conserve quelques
chapitres de l'Epitre de S. Paul aux

Romains, traduits par Ulphilas,

x, Introd. 88.

Z.

« IndietroContinua »