Immagini della pagina
PDF
ePub
[graphic][merged small]

20 (Att. 16. 8)

Scr. in Puteolānō IV Nōn. Nov. a. 710 (44)

CICERO ATTICŌ SAL.

Cum sciam, quō die ventūrus sim, faciam, ut scias. Impedi- 1 menta exspectanda sunt, quae Anagnia veniunt, et familia aegra est. Kal. vesperi litterae mihi ab Octaviano. Magna mōlitur. Veterānos, qui sunt Casilini et Calātiae, perduxit 5 ad suam sententiam. Nec mirum, quingēnōs dēnāriōs dat. Cogitat reliquas colōniās obīre. Plānē hoc spectat, ut sẽ duce bellum geratur cum Antonio. Itaque video paucīs diēbus nōs in armis fore. Quem autem sequamur? Vidē nōmen, vidē aetatem. Atque à me postulat, prīmum ut clam conloquatur 10 mēcum vel Capuae vel non longē ā Capuā. Puerile hoc quidem, sī id putat clam fieri posse. Docui per litteras id nec opus esse nec fierī posse. Misit ad me Caecīnam quendam Volāterrānum 2 familiārem suum; qui haec pertulit, Antōnium cum legiōne Alaudārum ad urbem pergere, pecunias municipiis imperare, 15 legiōnem sub signis dūcere. Consultabat, utrum Rōmam cum

phrase was used-'what is being done,' 'what is going on' (cf. Ep. 11. 44) Both clauses depend on certior fieri.

20

The plans of young Octavian.

INTRODUCTORY NOTE: Written from Puteoli to Atticus at Rome, Nov. 2, 44. Much doubt was felt regarding the attitude of Octavian in the struggle between Antony and the senate, and this furnishes the theme of the letter.

1-3. In colloquial English, 'When I know what day I'm going to come I'll let you know. I must wait for the baggage that's coming from Anagnia, and my family is sick. On the evening of the first I had a letter from Octavian,' etc., etc. vesperi: case?

5. nec... dat: 'and no wonder! He is giving them eighty dollars apiece." For quingenos see A. 136; 137, a; B. 81, 4, a; H. 164, 1; H.-B. 133.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

cɔɔcɔɔcɔɔ veterānōrum proficiscerētur an Capuam tenēret et Antōnium venientem excluderet an īret ad trēs legiōnēs Macedonicas, quae iter secundum mare Superum faciunt; quās spērat suās esse. Eae congiarium ab Antōniō accipere 20 nōluērunt, ut hic quidem narrat, et ei convicium grave fēcērunt contiōnantemque reliquerunt. Quid quaeris? ducem sẽ profitētur nec nōs sibi putat deesse oportere. Equidem suāsī, ut Rōmam pergeret. Videtur enim mihi et plēbēculam urbānam et, si fidem fecerit, etiam bonos virōs sēcum habiturus. Ō 25 Brūte, ubi es? quantam evкapíav amittis! Non equidem hoc dīvināvi, sed aliquid tāle putāvī fore. Nunc tuum consilium exquirō. Romamne veniō an hic maneō an Arpīnum (ảσþáλeav habet is locus) fugiam? Rōmam, nē dēsīderēmur, si quid actum videbitur. Hoc igitur explică. Numquam in 30 maiōre ȧropía fui.

15. sub signis: in regular military order. consultabat: Sc. me. The subject is Octavianus.

=

16. CIO CIO CIO MMM; in what case? Write the Latin words, and account for case of veteranorum.

18. Macedonicas: legions which had been serving in Macedonia and now were returning to Italy. secundum: preposition. Superum: Adriatic. Correspondingly the Tyrrhene Sea, south and west of Italy, was called Mare Inferum.

19. eae: sc. legiones. congiarium: a present, originally in the form of wine but later (and probably here) a cash commutation. Their refusal of this was an emphatic rejection of Antony's leadership, made still stronger by the insults offered him (see 11. 20, 21).

20. ut hic quidem narrat: quidem here implies incredulity.

21. quid quaeris: as in Ep. 13. 11. profitetur: sc. Octavianus.

22. suasi ut: see A. 563; B. 295, 1; H. 565; H.-B. 502, 3, a.

23. videtur: personal or not? How determined? plebeculam: diminutive with contemptuous force.

24, 25. si fidem fecerit: 'If he shall win their confidence.' Brute: Probably he has in mind M. Brutus, the best of the tyrannicides. evkaɩplav (eukairian): 'fine opportunity.'

28. ἀσφάλειαν (asphaleian):
curity.'
29. hoc
problem' for me.

explica:

se

'solve this

30. ȧropíą (aporia): 'bewilderment,' 'perplexity.' The Greek has no ablative form, but uses the dative with ev, which corresponds to the Latin in. Cicero here uses in and a Latin adjective in the abl. with the Greek dative.

21 (Fam. 11. 6)

Scr. Romae XIII K. Iān. a. 710 (44).

M. CICERO S. D. D. BRŪTŌ. IMP. CŌS. DĒSĪG.

Lupus noster cum Romam sexto die Mutinā vēnisset, pos- 1 trīdiē mē māne convenit; tua mihi mandāta diligentissime exposuit et litteras reddidit. Quod mihi tuam dignitatem commerdās, eōdem tempore existimō tē mihi meam dignitātem 5 commendare, quam meherculē nōn habeō tua cariōrem. Quārē mihi gratissimum faciēs, sī explōrātum habēbis tuis laudibus nullō locō nec cōnsilium nec studium meum dēfutūrum.

Cum tribūnī pl. ēdīxissent, senātus adesset a. d. xIII K. Ian., 2 haberentque in animo de praesidio consulum dēsīgnātōrum 10 referre, quamquam statueram in senatum ante K. Iān. nōn venīre, tamen, cum eō diē ipsō ēdictum tuum prōpositum esset, nefās esse dūxī aut ita habērī senātum, ut dē tuis dīvīnīs in

21

Occasion of the third and fourth Philippics.

INTRODUCTORY NOTE: Written from Rome Dec. 20, 44, to D. Brutus at Mutina. D. Brutus, one of the assassins of Caesar, was governor of cisalpine Gaul. Antony secured from the popular assembly a grant of that province to himself and marched with an army to take possession, while Brutus maintained himself at Mutina. This letter was written on the same day on which the third and fourth Philippics were delivered, and mentions them.

SALUTATION: Quite formal. imp.: as commander of an army. cos. desig.: consuli designato (see on Phil. 4. 10, 11).

1. Lupus: unknown except as a common friend of Cicero and D. Brutus; he is mentioned repeatedly in these letters. sexto: inclusive. The distance was over 200 miles, so that the messenger had traveled more than forty miles a day.

3. litteras: often coupled with man

[blocks in formation]

8. tribuni: see note on Phil. 6. 25. adesset: For mood see A. 565, a; B. 295, 1, 8; H. 565, 4; H.-B. 502, 3, a.

9. haberent: note change of tense. de ... referre: 'submit the question of the protection (of the senate) by the consuls elect (third Philippic, §37). consulum designatorum: subjective gen. Hirtius and Pansa, consuls designate for 43, are meant. Caesar had promised the consulship for that year to them and for the following year (42) to D. Brutus (see salutation above) with L. Munatius Plancus.

11. edictum: a proclamation in which Brutus had declared he would hold the province (cisalpine Gaul) for the senate against Antony (third Philippic, §8).

« IndietroContinua »