Immagini della pagina
PDF
ePub

Ire colonne. don Pedro el prior. don Peláo el cantor Dominjco Bonar donAndres celerero maor.

2e colonne. etodo el conuento conf.

3 colonne. Qui presentes fuerunt (seing).

104 X 300 mm. A droite des deux premières colonnes un f coupé par un trait horizontal pour chaque témoin. Qui presentes etc. se trouve à droite à une certaine distance du second f, et plus bas un peu à gauche se trouve le seing. L. 1, atodos est écrit atos; au-dessus de tos le notaire a ajouté do et au-dessus de ce do encore un s. L. 15, con est écrit au-dessus de la ligne et robramos est écrit avant manos, mais le notaire a corrigé l'erreur à l'aide de signes placés sur ces deux mots.

[blocks in formation]

Sub era mcca Lxxxixa mense decenbr. Conoscida cosa sea atodos los oms que esta carta vieren que nos don Pedro abbat de Sant noual Et el conuento dese mjsmo lugar damos a uos Pedro frechos & a ura muyer por vi. annos la ñra casa con 5 las ñras heredades de Valde fresno que nos y voz tengamos y viij pares de boys por medjo si mas podiermos y meter sy non destos non menguar. Et auemos uos a dar la metad del fierro por lauor delos bois coger la metat del pan en tiempo delas eras. Et si nos quisiermos triar ganado o bestias con10 uusco triar por medio. Et yo Pedro fruchos deuo adar la metat del pan delas seron dayas que se cogien en Valde frexno al monesterio de Sant noual sacada primera mjent la semjete demancomun. Et deuo a contener las casas asi commo melas dan Et dexar las al tiempo asi commo melas dan fueras por perdidas 15 se quemasen de fuego o cayesen de suelo. Et deuo de cada anno adar tres cogetas bonas al abbat de pant de buen vjno de pescados & ceuada pora sus bestias carnes pora sus oms. Et

deuo arrecebir los oms dela orden de Sant noual asus mensageros dar los pan t vjno delo que en casa oujer. Et deuo adar este primero anno que vien todos los bois dela casa pora 20 coger el pan Et quando dexar la casa. dexar los barbechos con quanto lauor commo los agora tomo. Et si por auentura yo Pedro fruchos finar o mja muyer mjent toujermos esta ūra casa leuar la metad de quanto oujermos con ñros cuerpos pora el monesterio la otra metad | finque a nros fijos. Et yo Pedro 25 fruchos en senbla con don Diego erno de don Amet con Martin pasarino & con don Barnabe de Malielos somos rrecabdos por nos por nras bonas de cumplir este pleyto asi commo es uer ueado en esta carta al abbatt al conuento de Sant noual Et otrosi si en este comedjo el abbat el conuento mandaren y 30 andar sus ganados brauos que los trayan en ora buena saluo que non fagan danno en los fruchs njn enlos prados cotados.

[ocr errors]

Et demas que este pleito sea firme testable entranbas las partes fazemos carta partida por a. b. c. quj presentes fuerunt ujderunt & audierunt. Pedro coriel ts Pedro Fernandes ts don Ma-35 theos erno de Martin pasarino ts don Marcos ts Lorete Ysidrez ts don Vicente ts Pedro Perez clerigo de Corujellos ts. Petrus legionensis notuit.

165 × 167 mm. En haut l'abc. L. 4, le signe est effacé, de même le commencement du mot conuento 1. 30. La haste du h de fruchos, 1. 10, est traversée par un trait horizontal (frucheros?).

San Esteban de Nogales.

LXXXVIII.

1247, novembre

San Esteban de Nogales, P. 12.

In dei nomine amen. Saban elos que son. asi como elos que ande seer. Que yo Diego Fernandez mia mlr Maria Rodriguez. facemos carta de uendecion. auos fre Jacome para el conuento de Nogales de.i.linar que auemos enotermeno de 5 Manganeses. sola canpana de san Vicente. onde ya ben determenado. jaz carrera de Requeyxo. dela primera parte ficase ena carrera. dela. ij. parte. dela tercera parte || linar de nos mismos compradores. dela. iiij. parte linar que fu de. Johan. Martinez bezerayo. por precio de nomrado. que de uos recebimos. iij. 10 Morabedis. ii. soldos. onde somos ben pagados. enenguna cosa non remanes por dar. ese dalgujen uenjer de nostra generacion. oude estranja contra este nostro feycho.ou contra este scripto quesier uenir. oude mandar sea maldicto. & des comungado. con Iudas traydor en inferno danado. epeyche en couto dela carta. 15 vi. Morabedis. t medio. ela carta remanezca firme. ecáá dela uoz eduble quanto de mandar ental lugar ó en meyor. Facta carta Sub era. M.cc Lxxxv enomes de Nouembrio. Regnante el Rey don. Ffernando. en Castiala. en Toledo. en Leon. en Galicia. en Corduua, en Murcia. el Jaen. Episcopus don. Pedro. Fernandez en 20 Astorga. Rodrigo Rodriguez tenente Benauente. Garcia Rodriguez carnota merino del Rey. Mia náá alcalde en Benauente.

yo Diego Fernandez mia mlr Maria Rodriguez por nos. por nostras bonas somos uendedores. ya aredradores. ya outorgadores. detodo omre ou mlr que uos deman||dar este linar de uandicto. e esta carta que fer mandeymos ya leer oymos pro-25 pria mente connostras manos ela robramos. ela outorgamos. ya este signo ena carta mandeymos y facer por firma para todo tienpo. Omres que uiron. que oyron. el prior de Manganeses. fre Remonde. Pedro. Diaz presbyter. don Sancho Fernandez . Gonzaluo Gomez. so ermano. Rodrigo. Gomez. don Simon. don 30 Macia. so ermano doYuanes don Esidro. doYuanes el corredor. Yuan cebola. Alfonso Garcia. don Suero. Domingo Rodriguez. don. Pedro. el cestero. do Yuanes de Requeyxo. Martin. caluo. Domingo Perez scripsit || (seing).

88 X 430 mm. Le seing se trouve dans le coin de gauche en bas. Le mot muger est écrit mlr avec la haste du / traversée par un trait horizontal. Les noms propres offrent des abréviations très violentes.

LXXXIX.

1267, 20 janvier.

San Esteban de Nogales, P. 14.

IN de nomine amen. Conozuda cosaseaatodos aquellos que esta carta viren que yo Maria Bortholame de villa Omandos fago carta de vendicion de confirmacion auos frey Johan abat del Monesterio de Nogales. tal conuento de ese mismo lugar de vna tra que yo ey de bona | benfetria eno termino de villa 5 Rabines vdizen el canjzal. Conuen a saber cumo de termena . de la prima parte el pialago de la taula. de la secunda parte tra que fu de Domingo asturiano. dela. tercia parte tra de Domingo Apparicio. t dela quarta parte tra de monesterio de Carrizo. de la quinta parte tra delos conpradores. vendo uos 10

20

esa sobredita tra porque Recebi de uos sexsaenta. siete morauedis onde yo soy muy ben || pagada. ‹ desde oy dia endelantre de mio jurot de mio poderio sea salida. z eno uro juro. zen uro poderio se aentrada. posideades. done | des. vendades. enpenedes. 15 fagades de esa sobredita tra toda ura uolontat pora sienpre ja mays. Se porauentura alguno uenier de mia parte o de estrania. que contra este mio fecho quesier pasar. o contradezir . yo me uos obligo por mi. por mias bona de uola arredrar & de uolla sanar de todo ome pora todo tienpo. de mays quien quer de mia parte que uolla quera contradezir. o de estrania. peyche en couto auos ya aura uoz. Çient & trinta quatro morauedis. duble uos ela sobredita heredat en tan bon lugar.o en meyor. caya dela uoz. t esta carta. este mio ffeycho sienpre Remanezca ffirme. feycha esta carta en villa Rabines. vinte dias 25 andados del mes de jenero. Ena Era de Mil. de tres cientos. * cinco annos Renggnante el Rey don Alfonso con sua muyer la Reyna donna Yolante en Leon. en Castiella. so adelantrado maor en tra de Leon don Guter Suuarez. don Peryanes por la gracia dios obispo de Oujedo. Tenente Valencia la Reyna dona 30 Yolante. yo sobredita Maria Bortholame. porque este mjo || feycho sea mays firme Roge adon Aparicio clerigo de villa Omandos. notario de mano de Gonzaluo Migueliz notario de Benauente. que fecillese esta carta. Robrola. t otorgola. t confirmola. Testimonios que studioron presentes. don Lucas clerigo de villa Oman40 dos. ffrey Johan Garcia prior de Nogales. ffrey Mateus sacristan de Nogales. ffrey Pedro tenendo la casa de villa Rabines. Martin Fernandez clerigo de villa Rabines. Martin Perez clerigo dito remo ludo. Johan Rodriguez scudero. Bortholame ceron. Yuan de Palacio . Yuan Dominguez. don Mateus. Yuan de Cotes 45 Martin Yuanes. Domingo descalzo. don Ramnat. Yuan couico. de villa Mandos. Martin Perez paiuano. Bortholame de preste Yuanes. Johan de villa Mandos. yo don Aparicio clerigo de uilla Mandos aRogo de esta sobredita Maria Bortholamey. por mandado de Gonzaluo Migueliz notario sobredito fiz esta carta. 50% puse en ella mia sinal. (seing)

140 X 225 mm. L. 2, yo est écrit au-dessus de la ligne. L. 25, la syllabe do de andados a été oubliée par le notaire et, l. 49, le dernier o de

« IndietroContinua »