Immagini della pagina
PDF
ePub

tantam enim spem ōti ostendisti, quantam ego semper omnibus tē ūno frētus pollicebar. Sed hoc scītō, tuōs 5 veterēs hostēs, novōs amicōs vehementer litteris perculsōs atque ex magnā spē dēturbātōs 7 iacere.

12

8

Ad mē autem litteras quās mīsisti, quamquam exiguam sīgnificātiōnem tuae ergā mē voluntātis habebant, tamen mihi scītō iucundās fuisse; nūllā enim rē tam laetārī 10 soleō quam meōrum officiōrum conscientia, quibus si quandō nōn mūtuē respondetur," apud mē 10 plūs 11 officī residĕre facillime patior. Illud non dubito, quin, sī tē mea summa ergā tē studia 12 parum mihi adiūnxerint, rēs publica nōs inter nōs conciliātūra coniunctūraque sit. 15 Ac, nē ignōrēs, quid ego in tuīs litteris dēsīderārim," scrībam apertē, sīcut et mea nātūra et nostra amīcitia postulat. Res 14 eās gessi, quarum aliquam in tuis litteris et nostrae necessitudinis et rei publicae causā grātulātiōnem exspectāvī; quam ego abs tē praetermissam esse 20 arbitror, quod verērēre, nē cuius animum offenderēs. Sed scītō ea, quae nōs prō salūte patriae gessimus, orbis terrae iudicio ac testimonio comprobārī; quae, cum vēneris, tantō consiliō tantaque animī māgnitūdine ā mē gesta esse cognoscēs, ut tibi, multo maiōrī quam Africa25 nus fuit, mē, nōn multō minōrem quam Laelium,15 facile et in re publică et in amicitia adiunctum esse patiare. (Ad Fam. V. 7.)

9

6 of peace. 7 disappointed. 8 services. non... respondetur: no return is made. 10 apud me in my favor. 11 the balance. 12 zeal. 13 missed. 14 I.e. the suppression of Catiline's conspiracy, to which he expected Pompey to refer. 15 Africanus and Laelius were ideal friends.

[graphic][merged small]

66

2. To Atticus, in Rome.

Cicero Attico Sal.1

Epistulam cum ā tē avidē exspectarem ad vesperum, ut soleō, ecce tibi 2 nuntius puerōs 3 venisse Rōmā! Vocō; quaero, ecquid litterarum. Negant. "Quid ais?" inquam, nihilne a Pomponio?" Perterriti vōce et vultū confessi sunt se accepisse, sed excidisse in via. Quid 5 quaeris? Permolestē tuli; nulla enim abs tē per hōs dies epistula inanis aliqua rē ūtili et suāvī vēnerat. Nunc, si quid in ea epistula, quam ante diem xvi Kal. Maias dedisti,5 fuit historia dignum, scribe quam pri

4

6

2. 1 salutem dicit. Cicero was writing in his villa near Antium, Apr. 59 B.C., to his intimate friend, T. Pomponius Atticus. 2 look you (115, b). 3 = servos; indir. disc. w. vb. implied in nuntius. historia dignum: of importance.

4 without. 5 sent.

10 mum, nē ignōrēmus; sin nihil praeter iocationem," redde 8 id ipsum.

20 sīs.

11

Et scītō Curiōnem adulescentem vēnisse ad mē salūtātum. Valdē ēius sermō de Publiō cum tuis litteris congruebat; ipse vērō mirandum in modum "rēgēs 10 ōdisse 15 superbōs." Peraeque 11 narrabat incēnsam esse iuventutem neque ferre haec posse. Bene habēmus 12 nōs, sī in hīs spēs est; opinor, aliud 13 agamus. Ego me do historiae. Quamquam licet mē Saufēium 14 putēs esse, nihil mē est inertius. Sed cognosce itinera nostra, ut statuas ubi nōs visūrus In Formiānum 15 volumus venire Parilibus 16; inde, quoniam putās praetermittendum nōbis esse hoc tempore Crātēra 17 illum dēlicātum,18 Kal. Māiīs dē Formiānō proficiscēmur, ut Anti 19 simus a. d. v Nōnās Māiās. Lūdi enim Anti futūrī sunt a III ad pr. Nōnās Māiās. 25 Eōs Tullia spectare vult. Inde cogito 20 in Tusculanum,21 deinde Arpinum,22 Rōmam ad Kal. Iunias. Tē aut in Formiānō aut Anti aut in Tusculanō cūrā ut videamus. Epistulam superiorem restitue nōbīs et adpinge 23 aliquid

novi.

(Ad Att. II. 8.)

3. To Atticus, in Epirus.1

Cicero Attico Sal.

Numquam ante arbitror tē epistulam meam lēgisse, nisi mea manu scriptam. Ex eo colligere 2 poteris, quantā

7 joking. repeat. 9 agreed. 10 obj. of odisse, referring to the Triumvirate. 11 to the same degree. 12 bene habemus: are well off. 13 let us do something else, giving up politics. 14 because, like Saufeius, he wrote much. 15 the villa at Formiae. 17 16 on the feast of Pales (Apr. 21). acc., Crater, a bay near Baiae. 18 charming. 19 at Antium.

Tusculan villa. 22 to Arpinum. 23 add.

20 sc. ire. 21 to the

3. The first paragraph of a letter written at Rome, Aug., 59 B.C.

2 infer.

[graphic][merged small]

occupatiōne distinear.4 Nam, cum vacui temporis nihil haberem et cum recreandae vōculae causa necesse esset 5 mihi ambulare, haec dictāvī ambulans.

(Ad Att. II. 23.)

4. To Quintus Cicero, at Ephesus.1

3

Praeterea Aesōpi 2 tragoedi, nostrī familiaris, Licinius servus, tibi notus, aufugit. Is Athenis apud Patrōnem Epicurēum pro libero fuit. Inde in Asiam venit. Postea Plato quidam Sardianus, Epicureus, qui Athenis solet

5

esse multum et qui tum Athenis fuerat, cum Licinius eō5

4 am engaged.

5

my weak voice.

3 business. 4. 1 A paragraph about a runaway slave, from a letter by Cicero at Rome, Nov., 59 B.C., to his brother, then governor of the province of Asia. 2 of Aesopus, a Roman tragedian. Patron, the Epicurean. 4 of Sardis. 5 much (of the time).

[graphic][merged small]

7

vēnisset, cum eum fugitivum esse postea ex Aesōpi litteris cognōsset, hominem comprehendit et in custodiam Ephesi tradidit, sed in publicam an in pīstrīnumR nōn satis ex litteris eius intellegere potuimus. Tu, quoquō 10 modō est, quoniam Ephesi est, hominem investigēs velim summaque diligentia vel tecum dēdūcās. Nōli spectare quanti homo est; parvi enim preti est, qui iam nihili est; sed tanto dolōre Aesōpus est adfectus propter servi scelus et audaciam ut nihil gratius facere possis, quam si illum per tē 15 recuperărit."

6 but (whether). by slaves. 9 recover.

(Ad Q. Frat. I. 2.)

7 sc. custodiam. 8 a grain-mill, sometimes worked

« IndietroContinua »