Immagini della pagina
PDF
ePub

20. There were as many opinions as men, quot homines tot erant sententiae (p. 16).

21. What can happen to any [one] man can happen to any man [whatever], cuivis potest accidere quod cuiquam potest.

22. Each army was in sight of the other, uterque utrique erat exercitus in conspectu (p. 19).

23. The boy's name is Marcus, puero nomen est Marco (p. 26). 24. It is the part of wisdom, est sapientis.

25. In silence, tacite (or silentio), p. 30.

26. I esteem Plato very highly, but the truth more, Platonem permagni sed veritatem pluris aestimo.

27. You have robbed me of my property, bona mihi abstulisti. 28. Much more rich than wise, multo divitior quam sapientior. 29. The more virtuously one lives the less he will injure others, quanto quis vivit honestius tanto minus nocebit aliis.

30. A means of guarding against troubles, cautio incommodorum. 31. Jealousy of the Senate, invidia senatoria (p. 35).

32. More learning than wisdom, plus doctrinae quam sapientiae. 33. You ought to have gone, te ire oportuit.

34. Within four days after this was done, the matter was reported

to Chrysogonus in Sulla's camp at Volaterræ, quadriduo

quo haec gesta sunt res ad Chrysogonum in castra L. Sullae

Volaterras defertur (p. 41).

35. To fight on horseback, ex equo pugnare (p. 43).

36. He would often play with his children, saepe cum pueris ludebat (p. 46).

37. I begin to feel like dancing, jam lubet saltare.

38. The commander is relieved, imperatori succeditur (p. 49).

39. Men do not gather grapes from thorns, ex sentibus uvae non

percipiuntur.

40. Socrates was put to death by his fellow-citizens, Socratem cives sui interfecerunt (p. 50).

41. Crassus is not envied for his wealth, Crasso divitiae non invidentur (p. 51).

42. What is creation? Quid est creare? (p. 53).

43. It was reported that Cæsar's house had been attacked (or, An attack on Cæsar's house was reported), oppugnatio Caesaris domus nuntiabatur (p. 55).

44. In the following winter, ea quae secuta est hieme (p. 57).

45. Any evil is easily crushed at its birth, omne malum nascens

facile opprimitur (p. 57).

46. Your being here is agreeable, quod ades (or, te adesse) gratum

est (p. 60).

47. I dissuaded him from going, ne iret dissuasi.

48. I should like to go, ire velim (p. 63).

49. I could wish he were here, vellem adesset.

50. What was I to do? Quid facerem?

51. Cæsar was too merciful to punish his adversaries, clementior erat Caesar quam ut inimicos puniret (p. 71).

52. He was accused of treason against his country, accusatus est quod patriam prodidisset (p. 75).

53. I have yet to speak of the war against the pirates, reliquum est ut de bello dicam piratico (p. 72).

54. An inestimable value, pretium majus quam ut aestimetur. 55. To think that you should have fallen into such grief for me! te in tantas aerumnas propter me incidisse! (p. 83).

56. What! I interrupt you? egone ut te interpellem?

57. I do not doubt that he will come, non dubito quin venturus sit. 58. Not to be tedious, ne longus sim.

59. It would befit us to mourn, nos decebat lugere.

60. I fear he will come, vereor ne veniat.

61. I fear he will not come, vereor ut veniat. 62. And besides, accedit quod (with indic.). 63. To utter many falsehoods, multa mentiri. 64. It is worth while, operae pretium est.

65. He says he has not done it, negat se fecisse.

66. The many defeats they have sustained, clades quas plurimas passi sunt.

67. To have a prosperous voyage, ex sententia navigare.

68. Such is his self-command, quae est ejus continentia; or, qua est continentia..

69. So far as I know, quod scio (sciam).

70. I never heard him without admiration, numquam eum audivi quin admirarer.

71. I cannot but believe, non possum quin credam.

72. Nothing prevents your reading the book, nihil obstat quominus

librum legas.

73. How many are there of you? Quot estis?

74. I made him retire, effecɩ ut se reciperet.

75. He deserves to be loved, dignus est qui ametur.

76. For many years he has been in my debt, multi sunt anni cum

in nostro aere est.

77. I congratulate you on your influence with Cæsar, gratulor tibi quod tantum apud Caesarem vales.

78. He was accused of having betrayed the king, accusatus est quod regem prodidisset.

79. Many men admire poems without understanding them, plurimi carmina mirantur neque ea intelligunt.

80. Instead of reading he is playing ball, pilam agit cum legere debeat.

81. He makes it his object to serve the country, id agit ut patriae

inserviat.

82. He is kind in allowing you to depart, benignus est qui te proficisci patiatur.

83. He is too strong to be subdued, fortior est quam ut (quam qui) devinci possit.

84. It was owing to you that I did not come, per te stetit quominus venirem.

85. To aim at a revolution, novis rebus studere.

86. To the great danger of the state, cum summo rei publicae

periculo.

87. Love for Cicero, amor Ciceronis; Cicero's love of his brother, Ciceronis amor fraternus (or, in fratrem).

88. He spoke so that no one heard, ita locutus est ut nemo audiret (that no one might hear, ne quis audiret).

89. And no one heard, nec quisquam audivit.

90. One understands in this way, another in that, alius alio modo intellegit.

91. Both public and private buildings, both sacred and profane,

aedificia publica, privata, sacra, profana.

92. We had reached the temple of Vesta, ventum erat ad Vestae.

93. To be brief, quid multa? quid plura?

94. I find great pleasure in doing this, hoc gratissimum facio.

95. I am far from being cruel, procul abest quin saevus sim.

96. He lost one of his eyes, altero oculo captus est.

97. You are the very one I was looking for, te ipsum quærebam. 98. Not only not of citizen's, but not even of Italian blood, non modo civicae sed ne Italicae quidem stirpis.

99. We are so far from admiring our own matters, that, &c., tantum abest ut nostra miremur, ut, etc.

100. We seem to have advanced so far that even in fulness of words we are not surpassed by the Greeks, tantum profecisse videmur ut a Graecis ne verborum quidem copia vinceremur.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

1. Color to be given to the expression but once ll. Words unnecessary to be expressed in Latin m. Descriptive or allusive expressions

n. Phrase used for descriptive epithet

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

o. The main idea to be put in the leading clause
II. FORM OF THE SENTENCE.

[ocr errors]

p. Periodic structure of the sentence
9. Use of Relatives as connectives, &c.
qq. Use of autem, enim, quidem, vero, idem

r. Connective omitted in coördinate clauses

s. Coördinate clause made subordinate .

t. Use of Pronoun, to mark change of subject

tt. Repetition of Pronoun avoided by change of structure u. The Noun to be kept in the same case

v. Main idea in the main clause

[ocr errors]
[ocr errors]

vv. Clauses to follow the natural or logical order w. Use of Antithesis

x. Emphatic position of the Main Word

y. Change of Voice.

2. Use of Idiomatic Particles

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

EXERCISES IN TRANSLATION.

NOTE

- In the following Exercises, the small letters refer to the Notes on Words and Constructions given on pages 121-130; the figures, to the Notes at the foot of the page.

I. DEATH OF EPAMINONDAS.

WHEN Epaminondas had conquered the Lacedæmonians at Mantinea, and at the same time perceived that he was dying of a mortal wound, as soon as he could" see,1 he asked whether his shield were safe. When his weeping" comrades answered that it was safe, he inquired whether the enemy were routed; and when he heard that" question" also answered according to his wish,2 he ordered the spear, with which he was transfixed, to be drawn out. And so, drenched with blood, he expired in the midst of joy and victory.

1 dispicere (a). 2 ut cupiebat.

II. THE RING OF GYGES.

GYGES, a shepherd of the king, when the earth had parted asunder after heavy storms of rain, descended into the aperture, and perceived a brazen horse, in whose side there were doors. On opening these,a he saw a body of unusual size, with a gold ring on its finger; this he drew off and put on his arm. Then he betook himself to the assembly of the shepherds. There, when he had turned round the bezel of the ring to the palm of his hand, he became invisible, while he saw every thing himself; when he turned the ring back to its place, he was once more visible.

« IndietroContinua »