Immagini della pagina
PDF
ePub
[ocr errors]

si persévérante condamnée à un destin si cruel par justice de la fortune. (An de R. 534.)

n'avoir

l'in

2. Une même constance mérita aux habitans de Petellia le même honneur. Assiégés par Annibal pour voulu renoncer à notre amitié, ils envoyèpas rent implorer l'appui du sénat. La malheureuse journée de Cannes, encore toute récente, empêcha de les secourir: mais on leur permit de prendre le parti qu'ils jugeraient le plus convenable pour assurer leur conservation. Ils étaient donc libres d'embrasser le parti des Carthaginois cependant ils firent sortir de la ville les femmes et tous ceux que l'âge rendait incapables du service militaire, afin de laisser plus long-temps aux défenseurs de la place les moyens de subsister, et défendirent leurs murailles avec la dernière opiniâtreté. Cette cité expira tout entière plutôt que de perdre de vue, sous aucun rapport, son alliance avec les Romains. Ainsi, Annibal réussit à prendre non pas la ville de Petellia, mais seulement le tombeau de ses fidèles citoyens. (An de R. 537.)

CHAPITRE VII.

DE LA FIDÉLITÉ DES FEMMES ENVERS LEURS ÉPOUX.

1. Disons aussi quelques mots de la fidélité des femmes envers leurs maris. Tertia Émilia, épouse du premier Scipion, de qui elle eut Cornélie, mère des Gracques, fit preuve de tant de douceur et de patience, que, tout informée qu'elle était de l'affection de son mari pour une de ses esclaves, elle n'en laissa rien paraître,

gnum virum impatientiæ reum ageret : tantumque a vin

dicta mens ejus abfuit, ut post mortem Africani manumissam ancillam in matrimonium liberto suo daret.

2. Q. Lucretium, proscriptum a triumviris, uxor Thuria, inter cameram et tectum cubiculi abditum, una conscia ancilla, ab imminente exitio, non sine magno periculo suo, tutum præstitit : singularique fide id egit, ut, quum ceteri proscripti in alienis et hostilibus regionibus per summos corporis et animi cruciatus vix evaderent, ille in cubiculo et in conjugis sinu salutem retineret.

3. Sulpicia autem, quum a matre Julia diligentissime custodiretur, ne Lentulum Cruscellionem, virum suum, proscriptum a triumviris, in Siciliam sequeretur, nihilominus famulari veste sumpta, cum duabus ancillis, totidemque servis, ad eum clandestina fuga pervenit; nec recusavit se ipsam proscribere, ut ei fides sua in conjuge proscripto constaret.

ne voulant pas réduire un vainqueur du monde, un Scipion l'Africain, un grand homme, à se voir mis en justice par une femme pour une faiblesse amoureuse; et loin d'en conserver du ressentiment, elle accorda la liberté à cette esclave, après la mort de Scipion, et la donna en mariage à son affranchi. (An de R. 570.)

2.

Q. Lucretius était proscrit par les triumvirs. Thuria, son épouse, de concert avec une esclave, sa seule confidente, le tint caché entre le toit et la voûte de sa chambre, et le garantit ainsi de la mort qui le menaçait, non sans courir elle-même un grand danger. Grâce à cette rare fidélité, pendant que les autres proscrits, au milieu des plus cruelles souffrances d'esprit et de corps, échappaient avec peine au péril qui les menaçait, chez les nations étrangères et chez les peuples ennemis, Lucretius vivait en sûreté dans sa maison, dans les bras de son épouse. (An de R. 710.)

3. Sulpicia, quoique soigneusement observée par Julie, sa mère, qui voulait l'empêcher de suivre en Sicile Lentulus Cruscellion, son mari, proscrit par les triumvirs, ne laissa pas de s'enfuir furtivement vêtue en esclave, avec deux femmes et deux valets, et de se rendre auprès de lui. Elle ne craignit pas de se proscrire ellemême, pour montrer sa fidélité envers un époux, victime de la proscription. (An de R. 710.)

CAPUT VIII.

DE FIDE SERVORUM ERGA DOMINOS.

RESTAT, ut servorum etiam erga dominos, quo minus exspectatam, hoc laudabiliorem fidem referamus.

1. M. Antonius, avorum nostrorum temporibus clarissimus orator, incesti reus agebatur. Cujus in judicio accusatores servum in quæstionem perseverantissime postulabant, quod ab eo, quum ad stuprum iret, laternam prælatam contenderent. Erat autem is etiam tum imberbis, et stabat coram, videbatque rem ad suos cruciatus pertinere, nec tamen eos fugitavit. Ille vero, ut domum quoque ventum est, Antonium, hoc nomine vehementius confusum et sollicitum, ultro est hortatus, ut se judicibus torquendum traderet, affirmans, nullum ore suo verbum exiturum, quo causa ejus læderetur. Ac promissi fidem mira patientia præstitit plurimis enim laceratus verberibus, equuleoque impositus, candentibus etiam laminis ustus, omnem vim accusationis, custodita rei salute, subvertit. Argui fortuna merito potest, quod tam pium et tam fortem spiritum servili nomine inclusit.

2. Consulem autem C. Marium, prænestinæ obsidio

CHAPITRE VIII.

FIDÉLITÉ DES ESCLAVES ENVERS LEURS MAITRES.

Il nous reste à parler des esclaves qui ont gardé à leurs maîtres une fidélité d'autant plus louable qu'elle était moins attendue.

1. Marcus Antonius, célèbre orateur du temps de nos aïeux, était accusé d'inceste 39. Pendant l'instruction du procès, ses accusateurs s'obstinaient à demander qu'un de ses esclaves fût mis à la question, parce qu'ils prétendaient qu'il avait précédé son maître, une lanterne à la main, lorsque celui-ci allait au rendez-vous. Cet esclave était encore fort jeune ; il était présent à l'audience et voyait qu'il s'agissait pour lui de cruels tourmens: néanmoins il ne chercha pas à s'y soustraire. De retour à la maison, voyant l'embarras et l'inquiétude d'Antoine augmenter de plus en plus à ce sujet, il fut le premier à lui conseiller de le livrer aux juges pour être torturé, l'assurant qu'il ne sortirait de sa bouche aucun mot capable de nuire à sa cause. Il tint sa promesse avec une patience admirable: en effet, déchiré de coups de verges, étendu sur le chevalet, brûlé même avec des lames ardentes, il demeura inébranlable; son courage brisa tous les ressorts de l'accusation et sauva la vie au prévenu. On peut faire de justes reproches à la fortune, pour avoir renfermé dans un corps d'esclave une âme si forte et si généreuse. (An de R. 635.)

2. Le consul C. Marius, après l'issue déplorable du

« IndietroContinua »