| Homerus - 1807 - 568 pagine
...considered what methods may aflbrdsome equivalent in our language for the graces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to...can make amends for this general defect; which is w, less in danger to lose the spirit of an ancient, by deviating into the modern manners of expression.... | |
| Alexander Chalmers - 1807 - 332 pagine
...lately given a prose translation of the Iliad, though. Mr. Pope had declared in his preface that ' no literal translation can be just to an excellent original in a superior language' — It is easy to see whatMr. Pope aims to obtain by his position, and we must interpret the expression... | |
| John Bell - 1807 - 472 pagine
...equivalent in our language for the graces of these in the Greek, It is certain no literal translation can he just to an excellent original in a superior language : but it is a grea# mistake to imagine (as many have done) that a task paraphrase can make amends fur this general... | |
| Alexander Chalmers - 1810 - 770 pagine
...considered what methods may afford some equivalent in our language for the naces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to an excellent original in a soperior language : but it is a great mistake to imagine (as many have done) that a rash paraphrase... | |
| Samuel Johnson - 1810 - 760 pagine
...considered what methods may afford some equivalent in our language for the pact* of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to an excellent original in »<nperior language: bnt it is a great mistake to imagine (as many have done) that, a rash p.ir.-iptrue... | |
| Elegant extracts - 1816 - 1082 pagine
...considered, what methods may afford some equivalent in our language for the graces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to...original in a superior language : but it is a great mis'ike to imagine (as many have done) that a rash paraphrase can make amends for this general defect... | |
| Alexander Pope - 1822 - 452 pagine
...considered what methods may afford some equivalent in our language for the graces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to...amends for this general defect ; which is no less in cendi est eligendum, quod maxime teneat eos qui audiant, et quod non solum delectet, sed etiam sine... | |
| Alexander Pope - 1822 - 468 pagine
...considered what methods may afford some equivalent in our language for the graces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to...amends for this general defect; which is no less in cendi est eligendum, quod maxime teneat eos qui audiant, et quod non solum delectet, sed ctiam sine... | |
| Homerus - 1822 - 320 pagine
...considered what methods may afford some equivalent in our language for the graces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to...is a great mistake to imagine (as many have done) tliat a rash paraphrase can make amends for this general defect; which is no less in danger to lose... | |
| Richard Cumberland - 1822 - 374 pagine
...lately given a prose trtiushitiou of the Iliad, though Mr. Pope had declared in his preface that " no literal translation can be just to an excellent original in a superior language." — It is easy to see what Mr. Pope aims to obtain by his position, and we must interpret the expression... | |
| |