Immagini della pagina
PDF
ePub

NOTE.

THIS edition of the 1st book of Livy has been prepared especially for the use of those who, in connection with the careful study of some part of Livy, wish another part for more rapid reading. The book lends itself readily to such a purpose. The subject is interesting, the incidents varied and picturesque, and few passages offer unusual grammatical difficulties. To aid in the reading, the notes have been placed at the foot of the page. All critical matter has been omitted from them, as also have been all longer explanations, except such as occasionally seemed important for clearness of understanding. They contain more than the mere translation of words and phrases, but not, it is hoped, more than is necessary for an intelligent though rapid reading of the book. The long syllables have been marked to aid in the pronunciation of the Latin. The text is that of the second edition of Dr. Moritz Müller.

As the object of this edition is to supply a part of Livy for rapid reading, it is bound up with the 21st and 22d books. It is also issued separately for use with any other part of Livy or with another author.

To the student who wishes to examine the historical problems connected with the period, the following works are suggested for reference: Mommsen's History of Rome, Vol. I.; Niebuhr's History of Rome, Vols. I., II.; Ihne's History of Rome, Vol. I.; Dyer's History of the Kings of Rome; Sir G. C. Lewis's On the Credibility of Early Roman History; and J. R. Seeley's Livy, Bks. i.-x., Introduction.

My thanks are due to Professor E. M. Pease, the editor-inchief of the series, for valuable suggestions and for care in reading the proof.

JOHN K. LORD.

DARTMOUTH COLLEGE, October, 1896.

TITI LIVI

AB URBE CONDITA LIBRI

PRAEFATIO.

Facturusne operae pretium sim, sī ā prīmōrdiō urbis rēs populi Romānī perscripserim, nec satis sciō, nec, sī sciam, dicere ausim, quippe qui cum veterem 2 tum vulgātam esse rem videam, dum novi semper scriptōrēs aut in rebus certius aliquid adlātūrōs sē aut scribendi arte rudem vetustātem superātūrōs crēdunt. Utcumque erit, iuvābit tamen rerum gestārum 3 memoriae principis terrarum populī prō virīlī parte et ipsum consuluisse; et si in tanta scriptōrum turbā mea fāma in obscūrō sit, nōbilitāte ac magnitudine eōrum mē, qui nōminī officient meō, consōler. Res 4 est praeterea et immensi operis, ut quae supra septingentēsimum annum repetatur, et quae ab exiguīs profecta initiis eō crēverit, ut iam magnitudine labōret suā; et legentium plērīsque haud dubitō quin prīmae

1-5. Difficulty and purpose of the work; 6-9. legendary character of early history; 10-13. value of historical study and writer's hope of

success.

1. Facturusne . . . sim: whether I shall make it worth the while of myself and my readers in writing the early history of Rome. The words form part of a hexameter. 2. dum: because. - certius a.: greater exactness. 3. memoriae: dat. with consuluisse. — prō v. p.: to the best of my ability. — et ip.: as well as others. -in ob.: obscured. 4. et i.: the et corresponds with the et before legentium, but the construction changes. —ut q.: because. — legentium: readers; participle 1

B

orīginēs proximaque orīginibus minus praebitūra voluptatis sint festinantibus ad haec nova, quibus iam prīdem praevalentis populī vīrēs sē ipsae conficiunt; 5 ego contra hōc quoque labōris praemium petam, ut mē ā cōnspectu malōrum quae nostra tot per annōs vīdit aetās, tantisper certē dum prīsca tōtā illa mente repetō, āvertam, omnis expers curae, quae scribentis animum etsī nōn flectere ā vērō, sollicitum tamen efficere posset.

6

Quae ante conditam condendamve urbem poēticīs magis decora fabulis quam incorruptis rerum gestarum monumentis traduntur, ea nec adfirmāre nec 7 refellere in animō est. Datur haec venia antīquitātī, ut miscendō hūmāna dīvīnīs prīmōrdia urbium augustiōra faciat; et si cui populō licere oportet cōnsecrāre orīginēs suas et ad deōs referre auctōrēs, ea belli glōria est populō Rōmānō, ut, cum suum conditōrisque sui parentem Mārtem potissimum ferat, tam et hōc gentēs humanae patiantur aequo animo quam impe8 rium patiuntur. Sed haec et his similia, utcumque animadversa aut existimāta erunt, haud in magnō 9 equidem pōnam discrimine; ad illa mihi prō sẽ quisque acriter intendat animum, quae vīta, qui mōrēs fuerint, per quos viros quibusque artibus domi militiaeque et partum et auctum imperium sit; labente

for noun. haec n.: the civil wars, in distinction from prisca illa, in which L. takes greater pleasure. 6. conditam condendamve: the actual or prospective founding: the gerundive with ante is not often used as a substitute for a verbal noun. 7. sī. . oportet: if any people ought to be allowed; cui is emphatic. — auctōrēs: appositive of deos. - potissumum: adv. in preference to any other. — ferat: represents.-et: even. 8. haec myths and traditions, in distinction from illa, the lessons of history. 9. mihi: ethical dat. -lābente: forms with desidentēs, lāpsī sint and ire praecipitēs a climax, failing,

deinde paulatim disciplīnā velut desidentēs prīmō mōrēs sequatur animo, deinde ut magis magisque lāpsī sint, tum īre coeperint praecipitēs, dōnec ad haec tempora, quibus nec vitia nostra nec remedia pati possumus, perventum est. Hoc illud est praeci- 10 pue in cognitiōne rerum salubre ac frugiferum, omnis tē exempli documenta in inlūstrī posita monumentō intuērī; inde tibi tuaeque rei publicae quod imitēre capiās, inde foedum inceptū, foedum exitu, quod vītēs. Cēterum aut mē amor negōtiī suscepti fallit, aut nulla 11 umquam rēs publica nec maior nec sanctior nec bonis exemplis ditior fuit, nec in quam cīvitātem tam sērae avaritia luxuriaque immigraverint, nec ubi tantus ac tam diù paupertātī ac parsimoniae honōs fuerit; adeō quantō rerum minus, tantō minus cupiditatis erat. Nuper dīvitiae avāritiam et abundantēs voluptātēs 12 dēsīderium per luxum atque libidinem pereundī perdendique omnia invexēre. Sed querellae, ne tum quidem grātae futurae, cum forsitan necessariae erunt, ab initio certē tantae ōrdiendae rei absint; cum bonis 13 potius ōminibus võtīsque et precātiōnibus deōrum deārumque, sī, ut poētīs, nōb quoque mos esset, libentius inciperēmus, ut ōrsīs tantum operis successus prosperōs darent.

settling (as it were), falling and coming down with a crash. — disciplīnā: tone of morality. 11. Ceterum: for sed.-cīvitātem: attraction. adeō: so true it is that; often in L. of a general ground. 12. certē at least. 13. potius: much rather.—ōrsīs: the beginning, undertaking.

TITI LIVI AB URBE CONDITA

LIBER I.

1. Iam primum omnium satis constat Trōiā captā in cēterōs saevītum esse Trōiānōs; duōbus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospiti et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctōrēs fuērunt, omne 2 ius belli Achīvōs abstinuisse. Casibus deinde variis Antēnorem cum multitudine Enetum, qui sēditiōne ex Paphlagonia pulsi et sēdēs et ducem rege Pylaemene ad Trōiam āmissō quaerēbant, vēnisse in inti3 mum Hadriatici maris sinum; Euganeisque, qui inter mare Alpesque incolebant, pulsis Enetōs Trōiānōsque eas tenuisse terras. Et in quem primum ēgressi sunt locum Trōia vocatur, pāgōque inde Trōiānō nōmen 4 est; gēns universa Venetī appellāti. Aeneam ab similī clāde domō profugum, sed ad māiōra rērum initia ducentibus fātīs prīmō in Macedoniam vēnisse,

1. The scattering of the Trojans and arrival of Aeneas in Italy. 1. Iam . . . omnium: to begin with. — satis cōnstat: L. means that this is the settled tradition, not historic fact. — duōbus: dat. com. with abstinuisse. 2. Cāsibus . . . v.: from this point their fortunes diverged. Enetum: Homer, Il. 2. 852, makes the Eneti of Paphlagonia the allies of the Trojans; the transfer to Veneti under a Trojan leader is natural. 3. locum: see praef. § 11. 4. mãiōra: hypallage for

maiōrum.

« IndietroContinua »