CIX. The son of O'Donoghoe of Ross was banished also, Without wine, without music, without poems a hearing. CX. After all they sent across the Shannon in slavery. CXI. Whither shall we go in future? or what shall we do? There is not our remedy with a physician in Ireland, alluded to, was the O'Donoghue Glin, or of the Glens, a celebrated poet, whose direct descendant is the present O'Donoghue, a maternal grandnephew of the Liberator's. b Hermitage Castle.-These were castles of the O'Donoghoes. a STANZA CX. Beyond the Shannon.—The proscribed of Munster, Leinster, and Ulster were driven beyond the Shannon, that is, into Connaught (Clare was then in the province), or "hell." We supposed it was denominated hell, because Catholicity was so deeply inrooted in it, that all the power of Satan could not outroot it; also because most of it consisted of bogs, woods, and marshes. Into this place the aborigines were cooped up to perish or live how best they could. There was not a noble stock in Ireland, a shoot of which is not to be found in the province of the illustrious Archbishop Mac Hale-the fearless champion of his country and her old faith. Others of the outlawed fled to Philip of Spain. Some took the oath of allegiance to England, and the new, easy creed, to their own disgrace. These, our bard says, got Paddy's share of the carrot (the tail); that is, a patch of lands, but are without wealth, though with perjury on their souls. Those who would read a history at length of the frightful and unnumbered per CXII. A Dhja do dealbard rae agus raelta, CXIII. Ana b-fuil tu bodar no ca b-fuil tu féaċajn? Ca beag dust fad a ta ag éisteaċt ?b Dimċiż ar c-crédioṁ, is marrjonn aċ spré d'ec CXIV. An é so do geallais do Phádruig naeṁċa, *b CXV. O ní h-aṁlaid, ní b-fuil tu bréagaċ; Ní móide ¿'aois ar ċajċis do d' jaeżajlsa, secutions, exercised in Cromwell's and Stuarts' times on Irish Catholics, are referred to Matthew O'Connor's "History of the Catholics." It is much to be deplored, that, for some reason, he did not produce his promised second volume. Some assert, that he was commanded by the government not to do so; others say, that he lacked energy.-See Historical Notes. STANZA CXI. a Never was formed a more pathetic nor more sublime stanza than this. Herein is exhibited the poet's inmost soul's sympathy for the wrongs of his country. It is a spiritual hypotoposis. b 1) is only euphonic, not a con. for 'an the, though Éirinn has the article sometimes prefixed. The text was printed before we thought of the improvement that the ŋ should happens in Greek and French, as go with but be sounded with Erin as CXII. O God, that brighten'st the moon and stars, That formedst the earth, heaven, and the sphere, CXIII. Art thou deaf, or whither art thou looking, Was it not you who overthrew the monsters with thy nod, What little to you the time that you are patient? (listening) Our faith is gone; there is living but a spark of it. CXIV. Is this your promise to Saint Patrick On Mount Hermon upon his coming to Erin? Or of the Angel Victor the time he agreed with him? CXV. Oh! it is not so! You are not false (lying) No one knows the time thou has spent of thy existence, There is not a hole in thy store, though great thy bounty, It is ourselves deserved everything that is done. STANZA CXII. How pathetic-how sublime is this passage. As a true Pastor he assails heaven by prayer for his own Ireland. STANZA CXIII. a Who but a holy cleric would thus, in prayer, as if assail heaven, and, by the violence of entreaties, implore the fulfilment of its promise to St. Patrick, as he came to Ireland. It is evidently the language of a minister of God, whose kingdom is to be gained only by violence, as the Scripture has it. b Fatrick's Reek at Morisk, in Mayo, midway between Westport and CXVI. Ca b-fuil Muire braiġidġeal béasaċ, CXVII. Michel Ard-aingiol na h-Eireann, CXVIII. Columa mac Crioṁċajnn is Colujm mac Fhéidlim,* Jobor umal is Ciaran cléire, 'S a té do bheannaig an Arujnn, Enna? CXIX. Erbin, Ainé, agus Fjaċa Sléjbte," Louisburgh, where the blessed Patrick fasted forty days, as is said, without human food, preparatory to the celebration of the great festival of Our Lord's Resurrection, which was the first Christian feast he celebrated in Ireland. Our glorious patron, in thus abstaining from earthly sustenance, imitated Elias, and Moses before he approached his Creator to receive the tables of the law. As to Cnoc Heremond, which is the present St. Michel, in Normandy, and the angel Victor, we have written at some length, when treating of St. Patrick, to which the reader is referred. STANZA CXVIII. a Columbcille and the St. Columbas, are alluded to in after notes, as are the other saints; also St. Enna, that blessed the holy isle of Arran, in Galway Bay. We have seen a disgraceful translation of this line in a place where it ought not to be. We shall say no more. CXVI. Where is Mary, fair necked, spotless (virtuous) John that baptized, and John that was related to her, CXVII. Michael, Archangel of Ireland, Patrick, our Archbishop, holy, Saint David the Welchman from Binarra, CXVIII. Columb, son of Crevin, and Columb, son of Phelim, CXIX. Evan, Anne, and Fiagh of the mountains (Sletty), Conall and Cowen, Felim of Leighlin (grey river), Columbkill. See history of Patrick at end. There were several Columbs, of whom the former was the greater, the friend of St. Brennan of Birr. STANZA CXIX. Sléjbte.-The mutable consonant of plu. genitives, not aspirated, when the article is not used, as here; these mountains, wherein was St. Fiech's See, were in Queen's County, Carlow, Kilkenny, as we think, also a part of Wicklow; and all Wexford.-See notes on Fiech and St. Patrick at end of the work. b St. Senan of Inis Catha (Scattery), on the Shannon, a few miles west of Limerick. The island is called " of the serpent" or beast. We recollect when young, that there was a notion, that some lakes, rivers, and deep, large wells were infested with a water serpent, or paoist-na péiste, of the serpent-this is genitive feminine singular, and, therefore, the p is not aspirated, though the same case in the plural suffers eclipsis, thus na m-bo, pro. na m-o, of the cows. As all these saints have been noticed in |